Beispiele für die Verwendung von "digested" im Englischen

<>
Well, what digested pecan would be on the wall? Хмм, что переваренный пекан будет делать на стене?
Once they have digested Yukos, they will look for another meal. Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
In the simplest terms, the digested pecan particulate we found in the blowback is the result of intense dehydration and compression, thanks to the unique gizzard structure of the common turkey. Короче говоря, частицы переваренного пекана, которые мы нашли в следе рикошета - это результат интенсивного обезвоживания и сжатия, характерного для уникального строения желудка обычной индейки.
Well, because, lucky for you, Agent Brody, I did a urinalysis and found a high concentration of omega-3 fatty acids, the kinds that are found in, uh, digested mackerel and sardines. К счастью для вас, агент Броуди, я сделал анализ мочи и обнаружил высокое содержание жирной кислоты омега-3, которая содержится в переваренных макрели и сардинах.
She could probably digest the frying pan. При желании она могла бы и сковородку переварить.
Your brain can't digest a breakfast burrito. Твой мозг не сможет переварить буррито на завтрак.
Only we humans make waste that nature can't digest. Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. Удав может целыми неделями переваривать пищу.
I'm gonna take a walk and digest this nutritious repast. Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед.
So because of having cooked food, it's easier to digest. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Good to know, but next time, fully digest them before you run. Рад это слышать, но в следующий раз, сначала полностью их переварите, перед тем как бежать.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain. Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Just like a bird, it had swallowed these to help digest tough plants. Прямо как птица, этот ящер проглатывал их, чтобы помочь переварить жёсткую пищу.
They have trouble digesting those grains, of course, but that wasn't a problem for producers. Конечно, им было трудно переваривать эти зерновые. Но для производителя это не было проблемой.
Even promising discoveries like bacteria or moths that can dissolve or digest plastics can provide only auxiliary support. Некоторые многообещающие открытия, например, бактерии или насекомые, способные разлагать или переваривать пластик, могут обеспечить лишь вспомогательную помощь.
As the world digests President Barack Obama's recent historic speech in Cairo, one conclusion is readily apparent: Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным:
They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out. Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
And then finally, it controls also the secretion of this molecular machinery, which actually digests the food we cook. И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу.
This is the layer which actually touches the food you are swallowing and you digest, which is actually the lumen. Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
Digesting the full implications of the United Kingdom’s “Brexit” referendum will take Britain, Europe, and the world a long time. Переваривание всех последствий британского референдума о выходе из ЕС (так называемый Брексит) займёт длительное время как у Великобритании, так и у Европы и мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.