Beispiele für die Verwendung von "disadvantaged" im Englischen mit Übersetzung "обездоленный"
Übersetzungen:
alle465
обездоленный80
бедный32
находящийся в невыгодном положении4
ставить в невыгодное положение1
andere Übersetzungen348
Number of disadvantaged and disabled children enrolled in sports clubs: 489;
Число обездоленных детей и детей-инвалидов, посещающих спортивные клубы: 489
And the MasterCard Foundation is providing disadvantaged African students with financial assistance to attend secondary schools and university.
И фонд MasterCard предоставляет обездоленным африканцам финансовую помощь для учебы в средних школах и университетах.
The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime.
Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются.
Efforts in the area of integration were intended to reduce unemployment and dependency among the most disadvantaged population groups.
Усилия в области интеграции направлены на снижение безработицы и иждивенчества среди наиболее обездоленных групп населения.
After decades of making steady development gains, what can we do differently to help the planet’s most disadvantaged people?
После десятилетий постепенных улучшений в сфере развитии, что мы можем начать делать иначе для помощи самым обездоленным людям планеты?
Second, cities should ensure that employment and entrepreneurship opportunities are available to all people, including women, young adults, immigrants, and disadvantaged populations.
Во-вторых, города должны гарантировать, что занятость и возможности предпринимательства должны быть доступны всем людям, включая женщин, совершеннолетнюю молодежь, иммигрантов и обездоленных людей.
UN-HABITAT promotes integrating the needs of the most vulnerable and disadvantaged groups, including older persons, particularly older women, in slum upgrading activities.
ООН-Хабитат выступает за то, чтобы при переселении из трущоб учитывались потребности наиболее уязвимых и обездоленных групп населения, включая пожилых людей, особенно пожилых женщин.
A dedicated entity delivering long-term economic support is vital to improve the lot of some of the world’s most disadvantaged people.
Для улучшения судьбы едва ли не самых обездоленных людей на свете крайне необходима специальная организация, которая займётся их долгосрочной экономической поддержкой.
Demand is expressed through participatory planning systems that seek to ensure a voice for women and other disadvantaged groups in the decision-making process.
Существующий спрос выявляется с помощью систем планирования с участием широких слоев населения, задача которых заключается в обеспечении учета мнения женщин и других обездоленных групп в процессе принятия решений.
Unlike the Arab Spring rebellions, the driving force behind the ongoing protests is not Russia’s poor and disadvantaged, but rather the country’s rising urban middle class.
Причем в отличие от недавней «арабской весны», главным движителем протеста в нашей стране стали не обездоленные социальные слои, а вполне обеспеченный средний класс больших городов.
The State facilitated the acquisition of property by citizens and provided support to large and low-income families and disadvantaged persons, including orphans, the disabled and the elderly.
Государство облегчает приобретение имущества гражданами и предоставляет помощь многодетным семьям, семьям с низким доходом и обездоленным людям, включая сирот, инвалидов и стариков.
UNICEF has contributed to the dissemination of knowledge on effective laws that support civic participation of disadvantaged sectors of the population, while promoting the involvement of Mayan women in politics.
ЮНИСЕФ содействовал распространению знаний об эффективных законах в поддержку участия обездоленных групп населения в жизни гражданского общества, содействуя при этом участию женщин племени майя в политической жизни.
A major factor behind that relative decline has been the US school system’s failure to ensure high-quality education for disadvantaged Americans, particularly children from poor, minority, and immigrant households.
Основным фактором этого относительного спада была неспособность американской школьной системы обеспечить высокое качество образования для обездоленных американцев, особенно детей из малообеспеченных семей, семей иммигрантов и меньшинств.
In addition, several studies that have been completed, on mainstreaming community participation, participatory communication and reaching the unreached and most disadvantaged groups, form the state of the art in participatory communication.
Кроме того, благодаря завершению ряда исследований по вопросам обеспечения участия общин, коммуникации на основе участия и обеспечения охвата оставленных без внимания и наиболее обездоленных групп населения были получены результаты достижений в обеспечении коммуникации на основе участия.
Most of the world's hungry people belong to the marginalized sectors of society: poor subsistence farmers, fisherfolk, wood-dwellers in mountainous areas and other geographically, climatically and socially disadvantaged regions.
Большинство голодающих в мире людей принадлежит к обездоленным слоям населения — это крестьяне, ведущие натуральное хозяйство, рыбаки, люди, проживающие в лесистых горных районах и других проблемных с точки зрения географии, климата и социальной жизни регионах.
Many of the disadvantaged belong to specific demographic groups that tend to fare worse than others in all countries, not least because they face similar economic, legal, political, and cultural barriers.
Многие из обездоленных людей принадлежат к специфическим демографическим группам, которые обычно живут хуже других во всех странах мира. Это вызвано, в частности, тем, что они сталкиваются с одинаковыми экономическими, юридическими, политическими и культурным барьерами.
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty.
Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
One noteworthy goal upon which the Ministry for the Promotion of Women and the Family (MINPROFF) may focus is strengthening human resources in the social sector and integrating disadvantaged groups into the economy.
Одной из таких задач, которая может привлечь внимание Министерства по улучшению положения женщин, является укрепление людских ресурсов в социальном секторе и вовлечение в хозяйственный оборот обездоленных групп населения.
UNDP has gained valuable knowledge on social and economic issues that is grounded in the field and a basis for deeper understanding of the needs of the rural population, particularly disadvantaged and vulnerable groups.
ПРООН получила ценные знания по социально-экономическим проблемам, существующим на местах, и основу для более глубокого понимания потребностей сельского населения, прежде всего обездоленных и уязвимых групп.
Because monks and nuns are held in high esteem, this makes them especially qualified to provide counseling and guidance with respect to emerging social problems, as well as support for vulnerable and disadvantaged groups.
Поскольку монахи и монахини пользуются всеобщим уважением, они особенно хорошо подходят на роль консультантов и советчиков по новым социальным проблемам, а также защитников уязвимых и обездоленных групп населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung