Exemples d'utilisation de "dispatching" en anglais

<>
Fixed SFSafariViewController not dispatching dismissed events. Исправлена ошибка, связанная с тем, что SFSafariViewController не отправлял удаленные события.
We enclose a bill of lading as well as the insurance policy. We hope that dispatching the goods will not present any problems. В приложении мы посылаем Вам страховое свидетельство и страховой полис и надеемся, что отправка товаров не вызовет затруднений.
Information is received at a dispatching centre. Информация поступает в диспетчерский центр.
Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council. Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете.
However, assuming that the Russians actually are dispatching naval forces to Syria, what are they sending? Если предположить, что русские действительно посылают в Сирию свою флотилию, то что именно они отправили?
In this project, information regarding the existing and planned Dispatching and Telecommunication facilities in each country was obtained and documented in Volume 1. В рамках данного проекта был произведен сбор информации в отношении действующих и запланированных оперативно-диспетчерских и телекоммуникационных средств в каждой стране; эти данные представлены в части 1.
About three weeks ago the Russians were accused of dispatching two large landing ships full of marines to Tartus. Примерно три недели назад русских обвинили в том, что они, якобы, отправили в Тартус два больших десантных корабля с морской пехотой на борту.
In addition, Chiyoda alleges that it executed a Memorandum of Agreement dated 29 June 1981 with SCOP for work relating to the Baiji Dispatching Station. Кроме того, " Чиода " утверждает, что она подписала с " СКОП " меморандум о взаимопонимании от 29 июня 1981 года по поводу работ, касающихся диспетчерского пункта в Байджи.
On that bright Sunday morning, as spring turned to summer, voters wasted little time in dispatching Poland's communists to the abattoir. В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню.
The Committee welcomes the positive results experienced with regard to centralized car dispatching and its effect on the efficient use of vehicles and the reduction in accidents. Комитет приветствует позитивные результаты практики централизованного диспетчерского управления автотранспортными средствами и его положительное воздействие на эффективное использование автомобилей и снижение дорожно-транспортных происшествий.
In the Court's opinion, even if the buyer was found to have acted diligently by dispatching the trout eggs for analysis on 28 April 1998, the buyer did not notify the seller within a reasonable time since notice was not given until 12 June 1998. По мнению суда, даже если предположить, что покупатель действовал добросовестно, направив икринки форели на анализ 28 апреля 1998 года, он не известил продавца в разумный период времени, поскольку извещение было отправлено только 12 июня 1998 года.
Tele-information system for the connection of the dispatching centres of the power systems in the region in order to improve the cooperation, electricity exchange and opening up of electricity market. Внедрение телеинформационной системы для обеспечения согласованной работы диспетчерских центров энергосистем в регионе в целях повышения эффективности сотрудничества, обмена электроэнергией и открытия доступа к рынку электроэнергии
In other words, according to this decision only a failure or delay in actually dispatching notice is subject to the “reasonable excuse” doctrine of article 44; failure to comply with the article 38 (1) examination requirement, no matter what the reason, is not within the scope of article 44. Иными словами, согласно этому решению только неотправление или задержка в отправлении извещения подпадают под концепцию “разумного оправдания” по статье 44; несоблюдение требования об осмотре согласно пункту 1 статьи 38, по какой бы то ни было причине, не подпадает под сферу применения статьи 44.
Taking part in the UCTE Interconnection and the future European electricity market, operation of the power systems involved will be improved by the availability of the appropriate data exchange facilities between dispatching centres using UCTE recommended technical solutions and communication protocols. Участие в объединении СКППЭ и будущем европейском электроэнергетическом рынке позволит повысить эффективность функционирования соответствующих энергосистем благодаря наличию необходимых средств для обмена данными между диспетчерскими центрами на основе рекомендованных СКППЭ технических решений и коммуникационных протоколов.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
Barca was dispatched to deliver a simple message to Ovidius. Барка был послан доставить сообщение Овидию.
I have dispatched many letters of enquiry. Я разослал множество писем для наведения справок.
goods dispatched after processing (goods sent). товары, отгруженные после переработки (отправленные товары).
It immediately dispatched patrols to the scene, to find the dead bodies of four Hizbollah members, which were later taken away in an ambulance. На место были сразу же направлены патрули; там были обнаружены тела четырех убитых членов «Хезболлы», которые позже были увезены на машине скорой помощи.
We usually dispatch our goods by truck. Обычно мы отправляем наши товары грузовиком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !