Beispiele für die Verwendung von "disrupt" im Englischen mit Übersetzung "прерывать"

<>
When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments. Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Maybe I could use an emf scrambler To disrupt his beta wave transmissions. Возможно я мог использовать шифратор эдс чтобы прервать передачу бета-волн.
Using a dynamic configuration through DHCP is not recommended, as the failure to renew a DHCP lease could disrupt cluster operations. Использование динамической конфигурации посредством DHCP не рекомендуется, так как невозможность обновления выдачи DHCP может прервать операции кластера.
This competitive process is already laying the groundwork for more effective political activism not just in 2018, but also in 2020, when the forces emerging today will seek to disrupt Trump himself. Этот конкурентный процесс закладывает фундамент для более эффективной политической активности не только в 2018 году, но и в 2020-м, когда зарождающиеся сегодня силы будут пытаться прервать правление самого Трампа.
And if such actors disrupt the flow of oil from the Persian Gulf, home to two-thirds of the world's reserves, a global depression like that of the 1930's could strengthen protectionism further. А если такие личности прервут поток нефти из Персидского Залива, родины двух третей всемирных запасов, глобальный экономический кризис, такой же как в 1930-х годах, может укрепить протекционизм еще больше.
Where the wages of female employees are lower than their male counterparts, this is due mainly to the tendency for females to disrupt their employment to attend to childcare and household responsibilities, hence reducing their years of service and experience. Случаи, когда заработная плата женщин ниже заработной платы мужчин, в основном связаны с тем, что женщинам приходится прерывать активную трудовую деятельность для ухода за детьми или выполнения семейных обязанностей, что сокращает их трудовой стаж и негативно сказывается на их опыте работы.
Mail flow can be disrupted if data is detected that meets the conditions of the policy. Поток обработки почты может быть прерван при обнаружении данных, соответствующих условиям политики.
Mail flow will not be disrupted if data is detected that meets the conditions of the policy. Поток обработки почты не будет прерван при обнаружении данных, соответствующих условиям политики.
As the flow of funds from the world to US homeowners was disrupted, house prices collapsed by 30%, and construction of new homes by more than 70%. Поскольку приток мирового капитала для американских домовладельцев был прерван, цены на жилье снизились на 30%, а объем строительства новых домов уменьшился более чем на 70%.
The global economic crisis of 2008-2009 disrupted, but did not derail, this rapid growth, and emerging economies enjoyed an unusually crisis-free decade until early 2013. Мировой экономический кризис 2008-2009 годов лишь ненадолго прервал этот быстрый рост. Вплоть до начала 2013 года развивающиеся страны могли наслаждаться необычным десятилетием без кризисов.
And she says that if you will apologize for the cavalier manner with which you disrupted her mother's burial, she will not pursue disciplinary action against you or Lisbon or myself. И она сказала, что если вы извинитесь за бесцеремонную манеру, с которой вы прервали похороны ее матери, она не будет принимать дисциплинарных мер против вас, Лисбон или меня.
It was also reported that the work of two independent radio stations, Radio Jasenica and Radio Globus, was disrupted when their signals were jammed on 16 August and 22 August 2000 respectively. Сообщалось также, что работа двух независимых радиостанций " Радио Ясеница " и " Радио глобус " была прервана в результате глушения их сигналов соответственно 16 и 22 августа 2000 года.
The result of excessive risk-taking and lax regulation in the advanced economies, the financial system’s near-meltdown disrupted global trade, threw millions into unemployment, and almost tipped the world into a multi-year depression. Будучи результатом неоправданного стремления к рискам и ослабления регулирования в развитых странах, почти полный крах финансовой системы прервал рост глобальной торговли, оставил миллионы людей без работы и едва не столкнул мир в многолетнюю депрессию.
Government sources are telling us that you can thank a giant solar flare for a burst of radiation, which disrupted radio signals across America today, causing cell phones, computers and various small electronic devices to go on the fritz. Правительственные источники сообщают, нам нужно благодарить гигантскую солнечную вспышку за волну радиации, которая прерывает радиосигналы по всей Америке, в результате чего мобильные телефоны, компьютеры и мелкая электроника перестали работать.
Facebook offers several features designed to let your game shine in your players' browsers, allowing you to gracefully handle a wide range of window sizes, enable your players' and your game's use of Facebook features during play, and accept interactions from Facebook without disrupting your game. Facebook предлагает ряд инструментов, которые помогут вам создать игру для браузеров, работать с окнами разных размеров и встроить функции Facebook прямо в приложение, чтобы люди могли пользоваться ими, не прерывая игровой процесс.
Jordan states that its captive-breeding programme for endangered species was disrupted because it was not possible to release Arabian oryx and sand gazelles into the wild due to increased livestock density and the activities of refugees in the areas where the species were to be re-introduced. Иордания заявляет о том, что ее программа по разведению животных в неволе для исчезающих видов была прервана, поскольку оказалось невозможным выпустить арабского сернобыка и песчаную газель в дикую природу вследствие увеличения поголовья домашнего скота и деятельности беженцев в районах, в которых планировалось осуществить реинтродукцию этих видов.
Deng, former Representative of the Secretary-General on internally displaced persons (IDPs), internal displacement “breaks up families, cuts social and cultural ties, terminates dependable employment relationships, disrupts educational opportunities, denies access to such vital necessities as food, shelter and medicine, and exposes innocent persons to such acts of violence as attacks on camps, disappearances and rape.” Денг, бывший Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах (ВПЛ), перемещения внутри страны " разрушают семьи, разрывают социальные и культурные связи, прерывают стабильные трудовые отношения, закрывают доступ к образованию и таким жизненно необходимым средствам, как продовольствие, жилище и медикаменты, а также подвергают ни в чем не повинных людей таким насильственным актам, как нападения на их лагеря, похищения и изнасилование ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.