Beispiele für die Verwendung von "draw aside" im Englischen

<>
The lessons we can draw from that report confirm that cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes, aside from enhancing the efficiency of the Security Council, may contribute to a comprehensive approach that necessarily integrates the economic and social perspectives. Те уроки, которые мы можем извлечь из этого доклада, подтверждают, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в стабилизационных процессах, помимо повышения эффективности Совета Безопасности может способствовать всеобъемлющему подходу, непременно включающему экономическое и социальное измерения.
While it is necessary to draw appropriately upon the experience of others, it is even more important to adhere to the principles of ensuring that confidence-building measures are consistent with current conditions in the area and of seeking common ground while setting differences aside. Хотя необходимо должным образом учитывать опыт других, еще важнее придерживаться принципов обеспечения того, чтобы меры укрепления доверия соответствовали условиям, сложившимся в том или ином регионе, и ведению поисков точек соприкосновения и преодоления разногласий.
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough? Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому «нет»?
Leaving aside the immorality of this war-and immoral it is-I wish to draw attention to this increasing ability and inclination of democracies to "deal" with (meaning neutralize) public opinion. Не касаясь безнравственности этой войны - а она действительно безнравственна - я бы хотел привлечь внимание к вопросу растущей способности и желания демократий не считаться с общественным мнением.
Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term. Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова.
He stepped aside for her to pass. Он отошёл, чтобы пропустить её.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
I stepped aside for her to pass by. Я посторонился, чтобы пропустить её.
Draw a line on your paper. Начерти линию на своей бумаге.
Joking aside, how are things going? Кроме шуток, как идут дела?
She wears flamboyant clothes to draw attention. Она носит цветастые платья, чтобы привлекать внимание.
They have decided to put aside old wounds. Они решили отложить в сторону свои старые распри.
Believe it or not, I can actually draw. Верьте или нет, но я действительно умею рисовать.
Joking aside, what are you trying to say? Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?
I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them. Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали.
The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state. Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства.
Draw a straight line. Нарисуйте прямую линию.
I have to put that aside. Я должен отложить это в сторону.
Draw a small circle. Нарисуй кружочек.
But the newcomers simply push the old fellows aside with their elbows, as if they were breaking into the city from some other film, the meaning and story of which the audience is asked not to worry about. Но стариков буквально расталкивают локтями новички, словно вломившиеся в город из какого-то другого фильма, о смысле и сюжете которого зрителей просят не беспокоиться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.