Beispiele für die Verwendung von "ensuing" im Englischen
It is well known that the conflict is between Azerbaijan and Nagorno Karabakh, and the ensuing consequences are a result of Azerbaijan's aggression against the people of Nagorno Karabakh in response to their peaceful and just quest for self-determination, realized in accordance with international law and the existing Soviet legislation of the time.
Хорошо известно, что конфликт имеет место между Азербайджаном и Нагорным Карабахом и вытекающие из этого последствия являются результатом агрессии Азербайджана против народа Нагорного Карабаха в ответ на его мирное и справедливое стремление к самоопределению, реализованное в соответствии с международным правом и существовавшим в то время советским законодательством.
The ensuing currency battles are being fought on several fronts:
В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Three pilgrims died and hundreds were injured in the ensuing stampede.
Трое паломников погибли и сотни были ранены в результате панического бегства.
In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages.
В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень.
But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief.
Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation.
Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2.
In the ensuing years, they made critical contributions to China’s massive public infrastructure.
В последующие годы они внесли решающий вклад в мощную государственную инфраструктуру Китая.
Because of the ensuing poverty and stress, she was admitted to hospital in 2000.
В 2000 году из-за наступивших вследствие этого нищеты и стресса она была госпитализирована.
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет.
In the ensuing months, that forecast was steadily whittled down, reaching 3.1% in October.
В последующие месяцы, этот прогноз неуклонно падал, дойдя до 3,1% в октябре.
The ensuing tit-for-tat will hinder global economic growth, and damage economies and markets everywhere.
Противостояние в духе «зуб за зуб, око за око» затормозит мировой экономический рост и нанесёт ущерб экономике и рынкам всех стран.
Nazism filled the ensuing vacuum, and a new equilibrium would be established only after World War II.
Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны.
The ensuing loss of competitiveness manifested itself in large and growing current-account deficits and slowing growth.
Произошедшая в результате этого утрата конкурентоспособности проявилась в крупном и постоянно увеличивающемся дефиците статей платежного баланса и в замедленном экономическом росте.
In the ensuing 32 years, Xi's stature rose, along with China's economic and military strength.
В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая.
In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже.
The ensuing damage for Germany and its international standing is plain to see: never has Germany been more isolated.
Последующий ущерб для Германии и ее международного авторитета очевиден: Германия еще никогда не была более изолированной.
Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe.
Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung