Beispiele für die Verwendung von "escaped" im Englischen mit Übersetzung "бежать"
Übersetzungen:
alle622
избегать221
бежать69
убегать51
выходить36
вырываться35
спасаться31
уходить25
ускользать16
сбежавший7
уцелеть6
бежавший2
вышедший1
вытекать1
andere Übersetzungen121
Enlisted in 1 91 4, wounded twice, escaped three times.
Воевал с 1914 года, дважды ранен, трижды бежал из плена.
I was under the impression that no one escaped Alcatraz, sir.
Мне казалось, что никому не удавалось бежать из Алькатраса.
They all died, except my grandfather, who escaped back to Narn.
Они все погибли, кроме деда, который бежал на Нарн.
Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах.
Indeed, three million Zimbabweans have escaped into neighboring countries, fuelling increased poverty, crime, and xenophobia.
Действительно, три миллиона зимбабвийцев бежали в соседние страны, что привело к росту бедности, преступности и ксенофобских настроений.
In a way, that is the story of the settling of the Americas, the supposedly inexhaustible frontier to which Europeans escaped.
В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы.
The men at the barricades were persuaded to leave their stronghold; the insurrectionary leaders were either detained or escaped to Spain.
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию.
They had then been transferred to the facility run by UNHCR and ICRC but had subsequently escaped and their whereabouts was unknown.
Затем они были переведены в центр УВКБ и МККК, однако впоследствии бежали из него, и в настоящее время их местонахождение не известно.
That information was disclosed by Mordechai Vanunu, the Israeli technician who escaped to Britain in 1986, and was published in The Times newspaper.
Эта информация была раскрыта Мордехаем Вануну, израильским специалистом, бежавшим в Великобританию в 1986 году, и она была опубликована в газете «Таймс».
On 19 May, eight Kosovo Albanian prisoners escaped from the UNMIK prison in Dubrava, five of whom were later recaptured by UNMIK police.
19 мая восемь заключенных из числа косовских албанцев бежали из тюрьмы МООНК в Дубраве, позднее пять из них были задержаны полицией МООНК.
In a series of three major prison breaks during the reporting period, more than 70 inmates escaped from prisons in Man, Séguéla and Bouaké.
В течение отчетного периода были получены сообщения о трех серьезных побегах, в результате которых более 70 заключенных бежали из тюрем в Мане, Сегеле и Буаке.
In the first major test of its performance, the unit played a significant role in recapturing 40 prisoners who had escaped from the Zwedru corrections facility in April.
Первым серьезным испытанием группы на эффективность стало ее привлечение к поимке 40 заключенных, бежавших из исправительного учреждения Зведру в апреле, — группа сыграла важную роль в их задержании.
The Hungarian-born writer Arthur Koestler, a former Communist who knew all about European political catastrophes, and was almost executed by Spanish fascists, escaped to Britain in 1940.
Родившийся в Венгрии писатель Артур Кёстлер, бывший коммунист, знавший всё о европейских политических катастрофах и едва не казнённый испанскими фашистами, бежал в Британию в 1940 году.
The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces.
В письмах также говорилось о нескольких лицах, якобы принадлежащих к этим сетям, которые, по сообщениям, бежали в Израиль, предположительно при содействии Израильских сил обороны.
I believe the killer subdued my father in his lab, forced him to swallow the poison, and, then, escaped through the window, using a rope to climb down.
Я считаю, что убийца схватил моего отца в лаборатории, заставил его проглотить яд, а потом бежал через окно, спустившись по верёвке вниз.
It looks like Susan Watts escaped from Tyson, forcing him to kill her in the alley and leave her body there, which means he got careless, he made mistakes.
Вероятно, Сьюзан Уоттс бежала от Тайсона, что заставило его убить ее в переулке и бросить труп там, а это значит, что он проявил небрежность, совершил ошибку.
After that date, information from the prison authorities reportedly stated that Toobaei had a one-day leave from prison, and according to a subsequent version, that he had escaped from prison.
После этой даты, следуя информации тюремной администрации, Тубаей был отпущен на один день из тюрьмы, а согласно последующей версии, он бежал из тюрьмы.
On 27 July, the military court in North Kivu sentenced Lieutenant Colonel Kipanga, who escaped from custody in May 2009 and was judged in absentia, to life imprisonment for crimes against humanity relating to rape and illegal detention.
27 июля военный суд в Северном Киву приговорил подполковника Кипангу, который бежал из-под стражи в мае 2009 года и был осужден заочно, к пожизненному заключению за преступления против человечности, связанные с изнасилованием и незаконным задержанием.
The same source reports that, on 25 June 2006, more than 70 prisoners from the central prison of Mwene-Ditu in Kasaï Oriental Province escaped by forcing the doors of their cells and breaking through the outer wall.
Этот же орган сообщил, что 25 июня 2006 года более 70 заключенных центральной тюрьмы Мвен-Диту в Восточном Касаи бежали, взломав двери своих камер и проделав отверстие в стене ограждения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung