Ejemplos del uso de "escaped" en inglés con traducción "избегать"
Traducciones:
todos622
избегать221
бежать69
убегать51
выходить36
вырываться35
спасаться31
уходить25
ускользать16
сбежавший7
уцелеть6
бежавший2
вышедший1
вытекать1
otras traducciones121
Even heads of state have not escaped these bodies.
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
the world has escaped a disaster for international cooperation.
мир избежал катастрофы для международного сотрудничества.
Many believe that Bashar Assad escaped punishment for mass murder.
Многие полагают, что Башар Асад избежал наказания за массовое убийство.
Always carried out by women and he's escaped prosecution every time.
Но женщины всякий раз его выгораживали, и он избегал наказания.
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
Даже молоко не избежало участи современных проблем.
The judiciary and the intelligence community have not escaped Trump’s feverish attacks.
Судебная система и разведслужба не избежали лихорадочных нападок Трампа.
The first time, the image escaped heavy damage because of the militants' incompetence.
Первый раз некомпетентность исламистов позволила изваянию избежать серьезных повреждений.
In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote:
В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал:
Then, allowing his opponent to pin Kano down, Kano quickly escaped while evading repeated attacks.
Затем, позволив своему противнику прижать его, Кано быстро ускользнул, избежав повторных атак.
Understandably, when they won independence and escaped prosecution, they trimmed the 14th century definition of treason.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Spain, too, escaped violent dissolution when Generalissimo Francisco Franco's fascist dictatorship collapsed at his death.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти.
Indeed, France and Germany barely escaped financial sanctions in November 2003 for their violations of the Pact.
Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года.
Millions of people who have recently escaped poverty could be pushed back into it as a result.
Миллионы людей, которые недавно избежали бедность могут к ней вернуться в результате хронических заболеваний.
One journalist, Hector Ramirez, died of a heart attack while fleeing from the mob; others narrowly escaped lynching.
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
But when the crisis threatened the US, the Federal Reserve lowered interest rates and the US economy escaped unscathed.
Но когда кризис стал грозить США, Федеральная Резервная Система понизила ставки, и американская экономика такой участи избежала.
Remarkably, emerging economies with relatively less developed financial markets escaped many of the more egregious consequences of such innovations.
Примечательно, что развивающиеся страны со сравнительно слаборазвитыми финансовыми рынками во многом избежали самых вопиющих последствий подобных новшеств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad