Beispiele für die Verwendung von "estates" im Englischen mit Übersetzung "имущественная масса"
Übersetzungen:
alle842
недвижимость523
имущественная масса108
имущество106
поместье36
владение17
состояние16
усадьба3
сословие2
наследие1
andere Übersetzungen30
Neither the terms of this agreement nor any actions taken under the terms of this agreement shall prejudice or affect the powers, rights, claims and defences of the debtors and their estates, the creditor committee, the insolvency representatives or any of the debtor's creditors under applicable law, including the laws relating to insolvency of States A and B and the orders of the courts of States A and B.
Ни положения настоящего соглашения, ни какие-либо действия, предпринимаемые в соответствии с этими положениями, не ущемляют и не затрагивают полномочий, прав, требований и возражений должников и управляющих их имущественной массой, комитета кредиторов, управляющих в деле о несостоятельности или кого-либо из кредиторов должника согласно применимому законодательству, включая законы государств А и В, касающиеся несостоятельности, и постановления судов государств А и В.
The law should specify that contracts entered into after the commencement of insolvency proceedings are post-commencement obligations of the estate.
В законодательстве следует установить, что контракты, заключенные после открытия производства по делу о несостоятельности, представляют собой обязательства имущественной массы, наступившие после открытия производства.
This period would allow the insolvency representative to assume its duties and take stock of the assets and liabilities of the estate.
Этот срок предоставляет управляющему в деле о несостоятельности возможность приступить к своим обязанностям и оценить активы и обязательства имущественной массы.
In the case of insolvency, the assets are not part of the estate but the insolvency administrator may exercise any related contractual rights.
В случае несостоятельности, такие активы не входят в имущественную массу, но управляющий по делу о несостоятельности может осуществлять любые связанные с этим договорные права.
Once the application has been made, the court may make an order for joint administration of the estate (US: Bankruptcy Code, title 28, 1408).
После подачи заявления суд может вынести постановление об установлении общего управления имущественной массой (US: Bankruptcy Code, title 28, 1408).
Once all secured and priority creditors have had their claims satisfied the balance of the insolvency estate generally would be distributed pro rata to ordinary unsecured creditors.
После удовлетворения требований всех обеспеченных и приоритетных кредиторов остаток имущественной массы, как правило, распределяется на пропорциональной основе среди обычных необеспеченных кредиторов.
Such financing may take the form of credit extended to the estate by suppliers of goods and services, or loans or other forms of credit extended by lenders.
Такое финансирование может принимать форму кредита, предоставляемого поставщиками товаров и услуг для включения в имущественную массу, или ссуд и других форм кредитования, предоставляемых заимодателями.
In addition to the reimbursement of the proper expenses incurred in the course of administration of the estate, the insolvency representative will be entitled to receive remuneration for its services.
Помимо средств на возмещение надлежащих расходов, понесенных в процессе управления имущественной массой, управляющий в деле о несостоятельности будет иметь право на получение вознаграждения за свои услуги.
Where the debtor is a natural person, the insolvency law may specify assets required to preserve the personal rights of the debtor that should be excluded from the insolvency estate.
Для случаев, когда должником является физическое лицо, в законодательстве о несостоятельности могут быть оговорены активы, которые требуются для сохранения личных прав должника и которые должны быть исключены из имущественной массы.
The principal objective of reorganization proceedings is to maximize the value of the insolvency estate in the interest of all stakeholders by formulating a plan for the business's rescue.
Главная цель реорганизационной процедуры заключается в том, чтобы максимально повысить стоимость имущественной массы в деле о несостоятельности в интересах всех заинтересованных сторон посредством разработки плана спасения предприятия.
To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses.
Однако в той мере, в какой управляющий в деле о несостоятельности несет расходы в связи с такими поступлениями, обеспеченный кредитор, а не имущественная масса, должен в конечном счете нести бремя таких расходов.
Where the insolvency law provides for appointment of an insolvency representative to administer an assetless estate, the insolvency law should also provide a mechanism for appointment and remuneration of that representative.
Если законодательство о несостоятельности предусматривает назначение управляющего в деле о несостоятельности для управления имущественной массой, лишенной активов, законодательство о несостоятельности должно также предусматривать определенный механизм назначения и вознаграждения такого управляющего.
Permit the debtor, under supervision of the insolvency representative, to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business;
разрешать должнику, под надзором управляющего в деле о несостоятельности, использовать, продавать, передавать в залог, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций;
The insolvency law should provide that contracts entered into in the ordinary course of business after the commencement of insolvency proceedings will be regarded as post-commencement obligations of the insolvency estate.
Законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что контракты, заключенные при обычном ведении коммерческих операций после открытия производства по делу о несостоятельности, будут рассматриваться как обязательства имущественной массы после открытия производства.
Notwithstanding the importance of providing appropriate remuneration to those involved in the conduct of the insolvency proceedings, administrative expenses have the potential for a significant impact on the value of the insolvency estate.
Независимо от важности предоставления надлежащего вознаграждения лицам, участвующим в ведении производства по делу о несостоятельности, административные расходы могут оказать значительное воздействие на стоимость имущественной массы.
This valuation technique is less applicable to protection of either the value of the encumbered asset or the secured claim than it is to disposal of assets of the estate by the insolvency representative.
Такой метод оценки реже применим к защите стоимости обремененного актива или обеспеченного требования, чем при реализации активов, входящих в состав имущественной массы, управляющим в деле о несостоятельности.
Some of the effects that might differ in the group context are discussed below, with respect to protection and preservation of the insolvency estate; post-commencement finance; avoidance; subordination; and remedies, including substantive consolidation orders.
Некоторые из последствий, которые могут отличаться в контексте группы, обсуждаются ниже применительно к защите и сохранению имущественной массы в делах о несостоятельности; финансированию после открытия производства; расторжению; субординации; и средствам правовой защиты, включая приказы о материальной консолидации.
In other cases, the insolvency estate's existing liquid assets and anticipated cash flow may be insufficient to fund the expenses of the insolvency proceeding, and the insolvency representative must seek financing from third parties.
В других случаях существующие ликвидные активы и предполагаемые поступления наличных средств, входящие в состав имущественной массы, могут оказаться недостаточными для финансирования расходов, связанных с процедурами несостоятельности, и представитель в деле о несостоятельности может попытаться привлечь финансирование от третьих сторон.
Assets necessary for the debtor to earn a living, its personal and household assets, and other assets necessary to meet the basic domestic needs of the debtor and its family should be excluded from the estate.
Следует исключать из имущественной массы и те активы такого должника, которые необходимы ему, для того чтобы зарабатывать себе средства к существованию, а также личные и домашние активы должника и его другие активы, необходимые для удовлетворения нормальных бытовых потребностей должника и его семьи.
An insolvency estate will normally include all assets, tangible (movable or immovable) or intangible, in which the insolvent debtor has a right (ownership or other property or contractual right) at the time insolvency proceedings are commenced.
Имущественная масса в деле о несостоятельности обычно включает все активы, как материальные (движимое или недвижимое имущество), так и нематериальные, в которых несостоятельный должник имел какое-либо право (право собственности или иное имущественное или договорное право) во время открытия производства по делу о несостоятельности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung