Beispiele für die Verwendung von "every chance" im Englischen

<>
Till then, she gets every chance. А до тех пор она будет использовать все шансы.
Abandon Scorpio when there's every chance we can save her? И бросить "Скорпион", когда у нас все шансы спасти его?
If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will. Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
Nevertheless, given the huge governance problems that Italy still faces, there is every chance that its inflation rate would look more like Brazil’s or Turkey’s, with any debt problems spilling over faster price growth. Тем не менее, учитывая огромные проблемы управления, с которыми Италия по-прежнему сталкивается, есть все шансы, что ее уровень инфляции будет больше походить на Бразилию или Турцию, а любые долговые проблемы переходят в быстрый рост цен.
We refer in particular to the recent demonstrations against the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which only serve to heighten needless tension at a time when the international community is calling for more responsibility, particularly to give every chance to the political process, which has just begun, to determine Kosovo's future status. Мы имеем в виду, в частности, недавние демонстрации против Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которые послужили лишь обострению излишней напряженности как раз в то время, когда международное сообщество призывает к проявлению большей ответственности, особенно для того, чтобы предоставить только что начавшемуся политическому процессу все шансы для определения будущего статуса Косово.
I gave them every chance to leave. Я давал им шанс уйти.
I'm giving you every chance, Larry! Я давал тебе шанс Ларри!
Yes, we have intercourse every chance we get. Да, мы вступаем в половую связь в любой удобный момент.
He uses every chance he gets to promote good science. Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике.
There seemed every chance that he would apply this approach to the choice of his running mate. И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
Even if insurers are ready to sully their reputation by insuring an invader’s illegal construction, they should think long and hard before knowingly insuring a bridge with every chance of collapsing. И даже если найдутся страховые компании, готовые запятнать свою репутацию, застраховав незаконное строительство захватчика, им нужно будет очень хорошо подумать над тем, стоит ли страховать мост, который может в любой момент обрушиться.
If our leaders cannot find a new approach, there is every chance that financial globalization will shift quickly into reverse, making it all the more difficult to escape the current morass. Если наши лидеры не сумеют найти нового подхода, всё говорит о том, что финансовая глобализация быстро повернётся в обратном направлении, и выбраться из сегодняшнего болота станет ещё труднее.
And while I would normally rejoice at the thought of you spending eternity scrubbing out low-flow toilets in government - subsidized housing, there's every chance that when these walls come down, I am going to lose my family forever. И в то время как я по своему обыкновению должна вроде бы радоваться при мысли, что ты проведешь вечность, вычищая сортиры в казённых домах, есть большая вероятность того, что когда эти стены рухнут, я потеряю свою семью навсегда.
I gave to you the clues and every chance to discover the truth, pointing you towards Iago, the original Stephen Norton. Я дал вам все улики и обеспечил возможность узнать правду, указав вам на Яго, прототип Стивена Нортона.
Only women can improve men, who've become debased and they should be given every chance to carry out this charitable act. Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
He loved the freedom it stood for, and he celebrated the American spirit every chance that he got. Он любил свободу, которую она ему давала, и он восхвалял американский дух при каждом удобном случае.
To be fair, the Russians have jumped at every possible chance to needle and antagonize McFaul, and it seems pretty clear that a good deal of their indignation is insincere and contrived. Следует при этом отметить, что русские тоже не упускают ни единого шанса раздразнить и спровоцировать Макфола, а изрядная часть их возмущения выглядит лицемерной и наигранной.
This may be a humane thing to do, for it gives every individual a chance, irrespective of the genetic odds against their paying their way for the company. Это может быть человечно, поскольку предоставляет каждому индивидууму шанс, вне зависимости от генетической вероятности препятствующих их продвижению, получить работу в компании.
Since the turn of the century, remarkable strides have been taken toward a world in which every person has the chance to lead a healthy, productive life. С начала столетия были предприняты решительные шаги на пути к миру, где каждый имеет шанс на здоровую, продуктивную жизнь.
Every day, I get another chance. Каждый день я получаю еще один шанс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.