Beispiele für die Verwendung von "exclusion clause" im Englischen

<>
The Refugee Commissioner is well aware that the exclusion clause in Article 1 F (a) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (to which Malta is also a Party) is also applicable to persons who have committed crimes within the framework of various non-governmental groupings, whether officially recognised, clandestine or self styled. Комиссару по делам беженцев известно, что исключающая оговорка в пункте 1 F (a) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (участником которой также является Мальта) также применима к лицам, которые совершили преступления в составе различных неправительственных формирований, независимо от того, являются ли они официально признанными, тайными или самопровозглашенными.
Efforts to finalize the draft convention, on the other hand, had languished for some years owing to differences concerning, among other things, exclusion clauses. С другой стороны, усилия по завершению работы над проектом конвенции уже несколько лет не приносят результатов из-за расхождений во мнениях, в частности, в отношении исключающих оговорок.
The Office has continued to issue standard-setting documents as called for in the Agenda, including guidelines on cessation of refugee status; the internal flight or relocation alternative; the application of the exclusion clauses; and religious-based persecution. Управление продолжало издавать нормоустанавливающие документы, к чему призывает Программа, в том числе документы, касающиеся руководящих принципов прекращения статуса беженцев; альтернативы внутреннего перемещения или переселения; применения исключающих оговорок; и преследования по религиозным мотивам.
Reiterates the need to ensure that the integrity of the asylum system is not abused by the extension of refugee protection to those who are not entitled to it and to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in Article 1F of the 1951 Convention and in other relevant international instruments; подчеркивает необходимость недопущения компрометации системы убежища в результате распространения беженской защиты на тех, кто не имеет права на нее, а также необходимость скрупулезного применения исключающих оговорок, изложенных в статье 1F Конвенции 1951 года и в других соответствующих международных документах;
Recalls its Conclusion No. 82 (XLVIII) on Safeguarding Asylum; reiterates the fundamental importance of the High Commissioner's international protection function; and emphasizes the need to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in article 1 F of the 1951 Convention to ensure that the institution of asylum is not abused by the extension of protection to those who are not entitled to it; напоминает о своем Заключении № 82 (XLVIII) по вопросу о защите института убежища; вновь подчеркивает основополагающее значение функции Верховного комиссара по обеспечению международной защиты; а также подчеркивает необходимость скрупулезного применения исключающих оговорок, содержащихся в статье 1 (f) Конвенции 1951 года, в целях недопущения компрометации института убежища вследствие предоставления защиты тем, кто не имеет на нее права;
The application of the exclusion clause has also been discussed in international fora. Вопрос о применении оговорки об изъятиях обсуждается также на международных форумах.
No, not in this case, he had a policy that had an exclusion clause. Нет, нет, не в этом случае - в его страховке был устранен этот пункт.
Hence, terrorist acts may also fall within the ambit of application of the exclusion clause. Исходя из этого, террористические акты могут также входить в сферу применения оговорки об изъятиях.
There is still some controversy concerning the exclusion clause included in article 1 of the convention. Opinions differ between a wish to retain the clause and a preference for deleting it altogether. По-прежнему расходятся мнения по поводу положения об исключении в статье 1 Конвенции, в отношении которого высказываются различные точки зрения, начиная от пожеланий сохранить это положение вплоть до его полного упразднения.
The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against Torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. Заявительница настаивает на том, что, в отличие от Конвенции о статусе беженцев, Конвенция против пыток не содержит какой-либо оговорки об исключении на основании обеспечения безопасности, и, таким образом, ее защита является абсолютной.
When processing applications for asylum, the Directorate has paid particular attention to the application of the so-called exclusion clause in Article 1.F of the 1951 Convention on the Status of Refugees due to engagement in terrorist activity or membership in a terrorist organisation. При обработке заявлений о предоставлении убежища Управление особенно внимательно относится к применению так называемой оговорки об изъятиях, предусмотренной в статье 1.F Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в связи с участием в террористической деятельности или членством в террористической организации.
Further, paragraph 3 (1) of the redraft was intended to parallel the exclusion clause in the original paragraph 2 (3), by treating first charter parties, then volume contracts, contracts of affreightment and similar contracts, with subparagraph (c) of the redraft representing an attempt to assist in the identification of “similar contracts”. Кроме того, в пункте 3 (1) пересмотренного проекта предпринята попытка сформулировать оговорку об исключениях, аналогичную той, которая содержалась в первоначальном пункте 2 (3), путем ссылки в первую очередь на чартер-партии, затем на договоры перевозки определенных объемов грузов, договоры фрахтования и аналогичные договоры и попытки в подпункте (c) пересмотренного проекта оказать содействие пониманию термина " аналогичные договоры ".
Such situations include situations that are not taken into proper consideration by the exclusionary paragraph 2 of article 2 of the Convention or situations where it is or might not be clear whether the exclusion clause applies. Такие ситуации включают случаи, надлежащим образом не учтенные в содержащем исключительные оговорки пункте 2 статьи 2 Конвенции, или случаи, когда отсутствует ясность в отношении применимости исключительной оговорки.
Within the independence criteria, as set out in appendix A to the annex, the exclusion clause with respect to the candidature of employees of the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors has been improved in paragraph 2 (b). В том что касается критериев в отношении независимости, изложенных в добавлении A к приложению, то было уточнено положение об исключении, касающееся кандидатур сотрудников Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров.
In this case, the other contracting parties may appreciate exactly, when the treaty is concluded, what contractual relations they will have with the parties that exercise the option of making reservations pursuant to the exclusion clause. В этом случае другие договаривающиеся стороны могут при заключении договора дать точную оценку тому, каковы будут договорные отношения со сторонами, пользующимися возможностью делать оговорки в соответствии с исключающей клаузулой.
The Slovak Republic perceives the application of the exclusion clause as a very sensitive issue and, in the practical application of this clause, will follow e.g. the UNHCR Guidelines for the Application of the Exclusion Clauses/Geneva, December 1996/and the conclusions, information and experiences obtained at conferences and seminars on the application of the exclusion clause. Словацкая Республика очень серьезно относится к применению исключающей оговорки и при ее применении на практике будет следовать, среди прочего, руководящим принципам УВКБ в отношении применения исключающих оговорок (Женева, декабрь 1996 года) и выводами, информацией и опытом, накопленными на конференциях и семинарах и посвященных исключающей оговорке.
However, Brazil would prefer the outright exclusion of this clause, as provisions (a) and (c) already define appropriately the scope of the draft articles. Однако Бразилия предпочла бы вообще исключить это положение, поскольку подпункты (a) и (с) уже определяют надлежащим образом сферу применения проектов статей.
Article 5: Exclusion of the political or fiscal exception clause Статья 5: Исключения из положения, касающегося политических или финансовых преступлений
A preference was expressed for treating the exclusion of “armed conflicts” in a “without prejudice” clause dealing with the application of international humanitarian law. Было выражено предпочтение рассмотрению вопроса об исключении " вооруженных конфликтов " в положении " без ущерба ", касающемся применения международного гуманитарного права.
Developing countries are concerned over the so-called “anti-concentration” clause, which pre-empts the exclusion of entire product categories from the formula cut. Развивающиеся страны обеспокоены так называемой «антиконцентрационной» статьей, которая заранее исключает целые категории товаров из формулы сокращений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.