Verwendungsbeispiele von "expectations" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
An Age of Diminished Expectations? Эпоха заниженных ожиданий?
The International Criminal Court embodies the expectations and aspirations of nations to pursue international justice. Международный уголовный суд воплощает в себе надежды и чаяния народов в том, что касается международного правосудия.
Expectations have to be met. Ожидания надо оправдывать.
The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний.
Fed funds expectations keep rising Ожидания по фондам ФРС продолжают расти.
Meeting society's needs, aspirations and expectations for a better life will require growing supplies of reliable, affordable energy. Для удовлетворения потребностей общества, его чаяний и надежд на лучшую жизнь потребуется расширить обеспечение надежными и недорогими энергоресурсами.
New Zealand inflation expectations fall Инфляционные ожидания Новой Зеландии падают.
We will thus provide the means to better meet the legitimate expectations of the world's peoples for more peace, justice, freedom and solidarity. Тем самым мы создадим возможности для более надежного удовлетворения законных чаяний народов планеты в отношении мира, справедливости, свободы и солидарности.
Such expectations are patently unrealistic. Подобные ожидания откровенно нереальны.
He hoped that such action would fulfil the expectations of the Palestinian people, despite the insistent efforts of some Israeli leaders to prevent any advances. Он надеется, что такие действия будут отвечать чаяниям палестинского народа, несмотря на постоянные попытки некоторых израильских лидеров не допустить продвижения вперед в этом направлении.
David Cameron’s Great Expectations Большие ожидания Дэвида Кэмерона
In particular, we should urge the Israeli and Palestinian leadership to act courageously so as to meet the needs and expectations of their peoples, who have suffered long enough. В частности, мы хотели бы призвать руководителей Израиля и Палестины действовать смело, с тем чтобы оправдать возлагаемые на них их многострадальными народами надежды и чаяния.
The Summit of Low Expectations Саммит низких ожиданий
Actions to achieve this objective include the design of appropriate primary health care services and programmes to respond to needs and expectations in health promotion, disease prevention, care and rehabilitation. Меры по решению этой задачи должны включать разработку соответствующих услуг и программ в области первичного медико-санитарного обслуживания в целях удовлетворения нужд и чаяний в деле укрепления здоровья, профилактики заболеваний, ухода и реабилитации.
Those expectations were not modest. Эти ожидания не были скромными.
Its main challenges lay in youth unemployment, infrastructure development, and making sure that its system worked, but time was not on its side in terms of its people's expectations. Основные ее задачи- это создание рабочих мест для молодежи, развитие инфраструктуры и проверка работоспособности системы, однако время не на ее стороне с точки зрения обеспечения чаяний людей.
Metaphor matters because it creates expectations. Метафоры важны потому, что они создают ожидания.
Presidential Elections 1999- OOWM organized special pre-election meetings with each of the presidential women candidates where women coming from all over Macedonia stated directly their requirements and expectations from the candidates. Президентские выборы 1999 года- ОЖОМ организовала специальные предвыборные встречи с каждой из женщин- кандидатов в президенты, в ходе которых женщины со всей Македонии говорили о своих пожеланиях и чаяниях непосредственно с самими кандидатами.
Dan Gilbert on our mistaken expectations Дэн Гилберт о наших ошибочных ожиданиях
We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world. Нам необходимо прийти к общему пониманию в отношении более слаженной системы Организации Объединенных Наций, способной действовать как единое целое в удовлетворении потребностей и реализации чаяний народов всего мира.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!