Beispiele für die Verwendung von "expects" im Englischen mit Übersetzung "предполагать"

<>
UNU expects full implementation by the end of December 2006. УООН предполагает полностью выполнить рекомендацию к концу декабря 2006 года.
The Office expects full implementation at the end of 2005. Управление предполагает полностью выполнить рекомендацию в конце 2005 года.
Conelius expects it to launch the next auction at 5.5%. Конилиэс предполагает пустить ее на следующих торгах с 5,5% ставки дохода.
The market expects no change in rates or policy measures after it took significant steps to ease policy at its June meeting. Рынок не предполагает каких-либо изменений по ставкам или политических мер после значимых действий по ослаблению политики на июньском заседании.
UNFPA has reviewed with UNDP the service level agreement, including terms and conditions addressing bank reconciliations, and expects to finalize the agreement by December 2004. ЮНФПА совместно с ПРООН произвел обзор соглашения об обслуживании, включая условия и положения, касающиеся банковских выверок, и предполагает завершить подготовку соглашения к декабрю 2004 года.
If we see further gains in the coming months then the Bank may have no choice but to raise rates sooner than the market expects. Если в ближайшие месяцы будет дальнейший рост, то у Банка, вероятно, не будет выбора, как только повысить процентные ставки раньше, чем предполагал рынок.
The expert group expects to have completed the manual by May 2003 and to hold a focus group meeting of PPI manual users in June 2003. Группа экспертов предполагает завершить подготовку руководства к маю 2003 года и провести совещание инициативной группы пользователей руководства по ИЦП в июне 2003 года.
The market now expects earnings to decline by more than 5%, and sales to fall by nearly 3% in the first three months of this year. Рынок сейчас предполагает уменьшение прибыли более чем на 5%, и сокращение продаж примерно на 3% за первые три месяца года.
UNFPA expects to fully implement the remaining recommendations by the target completion dates contained in the audit recommendation table available on the UNFPA Executive Board web page. ЮНФПА предполагает, что остающиеся рекомендации будут выполнены полностью в соответствии с установленными сроками их выполнения, которые содержатся в таблице с изложением рекомендаций по итогам проверки на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА.
With its current resources, the Joint Appeals Board expects to dispose of 60 appeals, 20 requests for suspension of action and 20 disciplinary cases during the year. В пределах имеющихся ресурсов Объединенный апелляционный совет предполагает рассмотреть в течение года 60 апелляций, 20 просьб о приостановлении исполнения решений и 20 дисциплинарных дел.
The Board notes that UNRWA expects to complete its evaluation of computerized asset management systems on the market by January 2002, subsequent to the end of the biennium. Комиссия отмечает, что БАПОР предполагает завершить свою оценку предлагаемых на рынке автоматизированных систем управления активами к январю 2002 года, по завершении двухгодичного периода.
He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization. Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий.
Neither central bank is expected to make any big changes, though a minority of analysts (26 out of 78 in a recent Reuters poll) expects the European Central Bank to cut rates nominally. Предположительно, ни один из этих банков не внесет значительных изменений в проводимую политику, хотя меньшинство аналитиков (26 из 78 согласно последнему опросу Reuters) предполагает, что Европейский Центральный Банк номинально сократит ставки.
The food pipeline, however, remains critical, and WFP expects there to be serious shortfalls in all commodities during the period from August to December 2004 unless cash donations are made available for additional purchases. Однако исключительно важное значение имеет обеспечение непрерывности поставок продовольствия, а МПП предполагает возможность серьезных перебоев с доставкой всех видов товаров в период с августа по декабрь 2004 года, если на цели закупок дополнительных партий товаров не будут выделены необходимые наличные средства.
Perhaps the most important line from her speech was the following: faster progress on goals may bring a rate rise sooner than the market expects, while weaker progress could see a rate hike get delayed. Возможно, наиболее важным в ее выступлении было следующее: более динамичное приближение к целям может привести к повышению ставок ранее, чем предполагает рынок, а более незначительный прогресс, вероятно, обусловит задержку роста ставок.
This method assumes that market tops are typically identified by a rapid price increase (when everyone expects prices to go higher) and that market bottoms typically end with rapid price declines (when everyone wants to get out). Этот способ основан на предположении о том, что заключительная фаза восходящей тенденции обычно сопровождается стремительным ростом цен (так как все верят в его продолжение), а окончание медвежьего рынка - их резким падением (так как все стремятся выйти из рынка).
The Committee may also wish to be informed by the IRU of its forecast of the number of TIR Carnets it expects to distribute in 2009 and of its internal calculation concerning the amount per TIR Carnet. Комитет, возможно, пожелает также заслушать сообщение МСАТ относительно его прогноза количества книжек МДП, которые МСАТ предполагает выдать в 2009 году, и его внутреннего расчета по размеру сбора с книжек МДП.
But Steinbrueck also made it clear that he expects any sanctions in response to Germany's predicted 3.4%-of-GDP fiscal deficit to be largely symbolic, not penalties that would cost its government or economy anything of significance. Но Штайнбрюк также прояснял, что он предполагает, что любые санкции в ответ на то, что финансовый дефицит Германии по прогнозам составит 3,4% ВВП, будут в значительной степени символическими, а не штрафами, которые будут хоть что-то стоить его правительству или экономике.
UNDP is following a “fast-track” approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources (local staff). ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы (местный персонал).
4. Non-manufacturing ISM: this data for August will be released after Draghi’s press conference, the market expects moderation to 57.7 from 58.7, however, if the index is stronger than expected, it could spark a dollar rally. 4. Деловая активность в непроизводственном секторе от ISM: Эти данные за август будут опубликованы после пресс-конференции Драги, рынок предполагает, что показатель ухудшится с 58.7 до 57.7, однако если индекс будет выше, чем ожидалось, то это может привести к резкому росту доллара.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.