Beispiele für die Verwendung von "expelled" im Englischen mit Übersetzung "выдворять"
Übersetzungen:
alle330
высылать137
изгонять61
исключать33
выдворять33
выгонять5
отчислять3
выдворяться2
удалять2
исключаться2
изгоняться1
andere Übersetzungen51
It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries.
Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах.
the individual has been expelled or deported from the territory of Indonesia; and
если данное лицо было выдворено или депортировано с территории Индонезии; и
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force.
Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
All of the approximately two dozen Turkish imams who had been working in Crimea prior to annexation, for example, have been expelled.
Так, с полуострова было выдворено примерно два десятка турецких имамов, работавших там до аннексии.
Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan.
Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана.
Although the Iraqi forces were quickly expelled from Kuwait, Saddam's overwhelming defeat did nothing to undermine his stature in the Arab world.
И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире.
However, this does not necessarily imply that the individual would be expelled, and not returned, once he or she has set foot on the territory.
Однако это вовсе не предполагает, что лицо будет выдворено, а не возвращено, после того как оно физически оказалось на территории.
In the event of an illegal expulsion, return or extradition, the dependants of the expelled, returned or extradited person may apply to the Supreme Court or the Constitutional Court, as appropriate.
В случае незаконной высылки, принудительного возвращения или экстрадиции правомочные представители высылаемого, выдворяемого или экстрадируемого лица могут, в зависимости от случая, обратиться в Верховный суд или в Конституционный суд.
After it withdrew from a restraining agreement negotiated by the Clinton administration in 1994, it expelled International Atomic Energy Agency inspectors and began reprocessing spent fuel that could produce another six bombs' worth of plutonium.
После того как Северная Корея вышла из сдерживающих соглашений, согласованных администрацией Клинтона в 1994 году, она выдворила инспекторов МАГАТЭ и начала переработку отработанного ядерного топлива, которое могло бы стать материалом для производства еще шести бомб из плутония.
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since.
И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory.
Кроме того, в кубинских законах предусмотрена возможность бессрочного или временного запрета на въезд в страну или выдворения с национальной территории любого лица, которое подозревается в совершении террористических актов или иных преступных деяний.
The extreme right Progress Party, during the 1998 election, had said that foreigners should not have special treatment, bogus refugees and criminal foreigners should be expelled and family reunifications and fake marriages should be stopped because immigrants had abused the social welfare system for too long.
В ходе выборов 1998 года крайне правая Партия прогресса заявляла, что не следует быть особо обходительными с иностранцами, что надо выдворять мнимых беженцев и иностранцев-уголовников и что надлежит прекратить практику воссоединения семей и фальшивых браков, поскольку иммигранты уже слишком долго бессовестно эксплуатируют систему соцобеспечения.
Concerning “the identification of foreigners expelled”, it is necessary to note the following: in spite of the impressive illegal migration pressure organised by criminal gangs, administrative action as regards immigrants has always been based on scrupulous compliance with the law and careful examination of every single case.
Касательно " установления личности выдворенных иностранцев " необходимо отметить следующее: несмотря на значительное напряжение, создающееся в результате незаконной миграции, организуемой преступными группировками, действия администрации в отношении иммигрантов всегда основывались на скрупулезном соблюдении норм закона и тщательном анализе каждого отдельного случая.
In accordance with the Refugees Act of 1998, no one could be refused entry, expelled, extradited or returned to any country, or subjected to any similar measure, if as a result he or she feared prosecution on the grounds of race, religion, nationality or political opinion, or feared his or her life, safety or freedom would be threatened.
В соответствии с Законом о беженцах 1998 года никому не может быть отказано во въезде и никто не должен подвергаться выдворению, экстрадиции, возвращению в любое государство или иной подобной мере, если в результате ему/ей будет грозить судебное преследование по признаку расы, религии, национальности или политических убеждений или в том случае, если жизнь, безопасность или свобода указанных лиц окажется под угрозой.
If the current negotiations on Kosovo's status fail, Albanian extremists will seek to expel the more than 100,000 Serbs who live there.
Если текущие переговоры по Косово не принесут результатов, албанские экстремисты попытаются выдворить из Косово более 100 000 проживающих там сербов.
The Government has in the past dealt firmly with Congolese militia who crossed to Uganda by declaring them persona non grata and expelling them.
В прошлом правительство принимало решительные меры в отношении конголезских ополченцев, которые проникали через границу в Уганду, объявляя их нежелательными элементами и выдворяя их из страны.
Mexico, which provides an overseas home to the largest overseas FARC delegation, threatened to expel the FARC if the group failed to advance the peace process.
Мексика, предоставляющая убежище самой большой заграничной делегации FARC, пригразила им выдворением из страны в том случае, если эта группа не сможет добиться прогресса в переговорном процессе.
The South African Government calls on the Israeli Government to act with restraint and expresses the hope that the Israeli Government will reverse its decision to expel President Arafat.
Правительство Южной Африки призывает израильское правительство проявлять сдержанность и выражает надежду на то, что оно отменит свое решение о выдворении президента Арафата.
Under this law, the Government can expel a foreigner if there are grounds for suspecting that he or she will commit or take part in crimes involving violence, threats or coercion for political purposes.
В соответствии с этим законом правительство может выдворить иностранца из страны, если имеются основания подозревать его в том, что он может совершить преступление, связанное с насилием, угрозами или принуждением в политических целях, либо стать соучастником такого преступления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung