Beispiele für die Verwendung von "external forces" im Englischen mit Übersetzung "внешняя сила"
Thus, external forces do not appear to pose much of a threat.
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы.
The external forces fomenting insurgent attacks in Rakhine bear considerable responsibility for the Rohingyas’ current plight.
Внешние силы, подстрекающие повстанческие нападения в Ракхайне, несут большую ответственность за нынешнее тяжелое положение рохинджа.
the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
But what their dialogue has exposed is how much Lebanese politics continues to be shaped by external forces.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам;
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
The manifolds, the discharge fittings (pipe sockets, shut-off devices), and the stop-valves shall be protected from being wrenched off by external forces.
Коллекторы, фитинги для слива (соединительные муфты для труб, запорные устройства) и запорные вентили должны быть защищены от опасности срывания под воздействием внешних сил.
With thriving economies came increased strategic clout, leading to the rise of regional geopolitics shaped by national interests and fears, rather than by external forces.
Вместе с процветанием экономики пришло увеличение стратегического влияния, что привело к возникновению региональной геополитики, формируемой, скорее, за счет национальных интересов и страхов, а не внешними силами.
With less globalization, democratic decision-making within the nation-state would be less constrained by external forces – particularly financial markets – meaning that its scope would be wider.
При снижении уровня глобализации демократический процесс принятия решений внутри национального государства в меньшей степени ограничивается внешними силами (особенно финансовыми рынками), а значит, его масштабы расширяются.
Deciphering the structure of the web of contracts holds the key to understanding how an economy behaves, including its dynamic non-linear adaptation to internal and external forces.
Расшифровка структуры "паутины контрактов" содержит в себе ключ к пониманию поведения экономики, в том числе динамику ее адаптации к воздействию внутренних и внешних сил.
Its varied and complex ethnic and religious mix, with 17 officially recognized sects, has often been exploited mainly by external forces to pit one group against another, resulting in bloody internecine conflicts.
Существующее в стране сложное сочетание самых различных этнических и религиозных групп (в Ливане насчитывается 17 официально признанных сект) нередко использовалось, главным образом внешними силами, для натравливания одной группы против другой, что приводило к кровавым междоусобным конфликтам.
More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China.
Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае.
After all, it is one thing to deliberate on the pros and cons of confronting external forces of irrational violence; it is something else to lash out against the producers of brutal, politically charged, and upsetting imagery.
В конце концов, одно дело, обсуждать плюсы и минусы противостояния внешним силам иррационального насилия; и совершенно другое наброситься на производителей жестоких, обидных, с политической подоплекой образов.
Of course, many societies are undeniably experiencing a growing sense of cultural insecurity, not least because many people have been led to believe that external forces such as migration are eroding traditional sources of peace and stability.
Конечно, нельзя поспорить с тем, что во многих обществах наблюдается растущее ощущение культурной угрозы. Не в последнюю очередь это вызвано тем, что многим людям внушают, будто внешние силы, например миграция, разрушают традиционные источники мира и стабильности.
With regard to the specific outlook for the Chinese economy, the panel argued that, while steep currency appreciation should be avoided, it is desirable for the world economy and China alike to achieve greater balance between domestic and external forces of growth.
Что касается конкретных перспектив экономики Китая, то, по мнению экспертов, хотя недопущение резкого удорожания его валюты отвечало бы интересам и его самого, и мировой экономики, было бы желательно достичь большей сбалансированности между внутренними и внешними силами роста.
In fact, it is the links between Rohingya militants and such external forces, especially terrorist organizations like ISIS, that have driven the government of India, where some 40,000 Rohingya have settled illegally, to declare that their entry poses a serious security threat.
Фактически, именно связи между боевиками рохинджа и подобными внешними силами, особенно террористическими организациями, такими как ИГИЛ, побудила правительство Индии, где незаконно поселились около 40 000 рохинджа, заявить, что их въезд представляет серьезную угрозу безопасности.
China squandered its economic and technological potential by itself, not because of external force.
Китай сам расточил свой экономический и технический потенциал, этому никак не способствовала внешняя сила.
Medvedev’s proposed transatlantic security treaty would enshrine the principle of avoiding external force to resolve national disputes, which would rule out international intervention in the conflicts affecting the northern Caucasus, including Chechnya.
Предложенное Медведевым трансатлантическое соглашение о безопасности сохранило бы принцип невмешательства внешних сил для решения национальных споров, которые бы исключили международное вмешательство в конфликты, затрагивающие северный Кавказ, включая Чечню.
America’s misadventure in Iraq, its exhaustion as a world power, and its unwillingness to maintain its previous level of commitment to the region have rendered the Sykes-Picot structure untenable, because no other external force for order is available.
Проделки Америки в Ираке, а также ее истощение в качестве мировой державы и нежелание поддерживать свой предыдущий уровень поддержки этому региону оказали давление на структуру Сайкс-Пико и сделали ее несостоятельной, потому что никакой другой внешней силы для этой работы не существует.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung