Beispiele für die Verwendung von "extraterritorial effects" im Englischen

<>
Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers. Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень.
One could underline that in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation which prohibits compliance with that legislation. Следует отметить, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона.
The Government of Chile considers that the application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation undermine universally accepted principles of international law. Правительство Чили считает, что применение государствами-членами законов и положений, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств и законные интересы их юридических и физических лиц, а также свободу торговли и судоходства, нарушает общепризнанные принципы международного права.
The Government of the Principality of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation, the implementation of which entails measures or regulations that have extraterritorial effects, is inconsistent with generally recognized principles of international law. Кроме того, правительство Княжества Лихтенштейн считает, что любой закон, осуществление которого влечет за собой применение мер или положений, имеющих экстерриториальные последствия, противоречит общепризнанным принципам международного права.
Both the investments of third-country companies in the United States, and of United States companies abroad, basically in the form of mergers and total or partial acquisitions, exacerbate the extraterritorial effects of the embargo by reducing Cuba's external economic space and making it more difficult, and at times impossible, to find partners and suppliers to circumvent the ironclad United States embargo. Как инвестиции предприятий третьих стран в Соединенных Штатах, так и американские иностранные инвестиции, главным образом осуществляемые в форме слияний и полного или частичного поглощения других компаний, усугубляют экстерриториальные последствия блокады, поскольку это влечет за собой сужение внешнеэкономического пространства Кубы и затрудняет, а иногда и делает невозможным поиск партнеров и поставщиков, которые были бы способны преодолеть железный занавес американской блокады.
The Government of the Republic of Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effects, inter alia, constitute a violation of international law and the sovereignty of Cuba. Правительство Республики Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и по-прежнему выступает против Закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, представляют собой нарушение международного права и суверенитета Кубы.
Burkina Faso expresses its concern, on the one hand, at the continued application of the Helms-Burton Act of 12 March 1996, the extraterritorial effects of which, inter alia, undermine the sovereignty of third States and their freedom of trade, and on the other hand, at the new economic and political measures adopted by the United States on 6 May 2004, to strengthen the embargo against Cuba. Буркина-Фасо заявляет о своей озабоченности в связи с продолжающимся применением закона Хелмса-Бэртона, принятого 12 марта 1996 года, экстерриториальные последствия которого затрагивают, в частности, суверенитет третьих государств и их свободу торговли, и в связи с принятием Соединенными Штатами Америки 6 мая 2004 года новых экономических и политических мер, направленных на усиление блокады против Республики Куба.
The Libyan Arab Jamahiriya again urges the international community strongly to reject the imposition of laws and prescriptions that have extraterritorial effects and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterates the urgent need for them to be repealed forthwith. Ливийская Арабская Джамахирия вновь настоятельно призывает международное сообщество решительно осудить введение в действие законов и постановлений, имеющих экстерриториальные последствия, а также другие экономические меры принуждения, включая односторонние санкции в отношении развивающихся стран, и вновь заявляет о безотлагательной необходимости их отмены.
Mexico has repeatedly indicated in various regional and international forums that it will continue to use all legal means within its power to contest the validity of the extraterritorial effects of the Helms-Burton Act, which are contrary to international law, with a view to limiting the impact of its application and safeguarding the legitimate interests of any Mexicans who may be affected. Мексика неоднократно заявляла на различных региональных и международных форумах о том, что она будет продолжать применять все законные средства, имеющиеся в ее распоряжении, с тем чтобы добиться отмены экстерриториальных последствий закона Хелмса-Бэртона, идущих вразрез с международным правом, с тем чтобы ограничить масштабы его применения и защитить законные интересы мексиканцев, которые могут быть затронуты ими.
One should underline the fact that, in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation, which prohibits compliance with that legislation. Необходимо особо отметить, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял нормативный акт и совместное решение о защите интересов физических или юридических лиц, являющихся резидентами Европейского союза, от экстерриториального действия закона Хелмса-Бэртона, включая запрет на исполнение этого закона.
Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly; отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков;
It rejected unilateral coercive measures, with all their extraterritorial effects, as tools for political and economic pressure against any country because of their negative effects on the realization of all the human rights of women, children and the elderly. Она отвергла односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического и экономического давления на любую страну вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав женщин, детей и стариков.
Both the investments of third-country companies in the United States, and of American companies abroad, basically in the form of mergers and total or partial acquisitions of companies, exacerbate the extraterritorial effects of the embargo by reducing Cuba's external economic space and making it more difficult, and at times impossible, to find partners and suppliers to circumvent the ironclad United States embargo. Как инвестиции предприятий третьих стран в Соединенных Штатах, так и американские иностранные инвестиции, главным образом осуществляемые в форме слияний и полного или частичного поглощения других компаний, усугубляют экстерриториальные последствия блокады, поскольку это влечет за собой сужение внешнеэкономического пространства Кубы и затрудняет, а иногда и делает невозможным поиск партнеров и поставщиков, которые были бы способны преодолеть железный занавес американской блокады.
Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects. В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия.
One could underline the fact that, in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation, which prohibits compliance with that legislation. Следует подчеркнуть, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона.
In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law, which has been in force since 23 October 1996 and is designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. С учетом вышеизложенного мексиканское государство приняло закон о защите торговли и инвестиций от иностранных нормативных документов, противоречащих положениям международного права, который вступил в силу 23 октября 1996 года и направлен на запрещение совершения актов, негативно сказывающихся на торговле или инвестициях, когда такие акты являются последствиями экстерриториального применения иностранных законов.
Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства,
Furthermore, in accordance with article 1 of the aforesaid Act, foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country in order to elicit a change in the form of government of a country or affect its right to self-determination shall also be utterly inapplicable and devoid of legal effect. Кроме того, правительство Аргентины сообщает, что в соответствии со статьей 1 вышеупомянутого Закона в стране не действуют и не имеют какой-либо юридической силы законы иностранных государств, которые могут обладать экстерриториальными юридическими последствиями в силу введения экономической блокады или ограничения инвестиций в той или иной стране с целью изменения формы правления данной страны или воздействия на ее право на свободное самоопределение.
Throughout those years, the Assembly, by adopting the draft resolutions presented to it, has demonstrated its complete rejection of those unilateral sanctions and their extraterritorial negative effects that run counter to the principles of international legitimacy. В течение всех этих лет Ассамблея посредством принятия проектов резолюций, представленных ее вниманию, демонстрирует свое полное неприятие этих односторонних санкций, а также их экстерриториальных негативных последствий, которые противоречат принципам международного права.
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures; призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.