Beispiele für die Verwendung von "falling out" im Englischen
Dropping bombs as a solution to the world’s trouble spots may be falling out of fashion (with the notable exception of Libya), but finger wagging is definitely back in.
Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
“The victims started falling out of the sky,” Craig says.
«Появлялись все новые и новые пострадавшие», — рассказывает Крэйг.
We had a little, uh, falling out over past-due fees.
Мы немного, э-э, поссорились из-за просроченных взносов.
This will be some falling out on the shop floor, surely.
Уверен, скорей всего он с кем-то поругался в цеху.
Heard you had a little falling out with Carmen Vega earlier today.
Слышал, у вас был небольшой "недолет" с Кармен Вега сегодня утром.
Brian heard me and Glitch had a falling out, but we didn't.
Брайн слышал, как мы ссорились с Глюком, но это не так.
More than half of Yemen's territory is falling out of government control.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства.
You should write an article about the sun falling out of the sky
Вам лучше писать статьи про то, как солнце упадет с небес
I think you'll find the term mongolism is falling out of favour, Doctor.
Я думаю, вы обнаружите, что термин "монголизм" уходит из употребления, доктор.
“Instead of falling out of his chair with laughter, he said that might possibly happen.”
«Он не упал со стула от смеха, а сказал, что, может быть, это получится».
'When I kept refusing, we ended up falling out and he gave me a black eye.
Когда я отказывался, всё заканчивалось дракой и он ставил мне фингал под глазом.
that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Though he and Trump stayed in touch, in retrospect, an eventual falling out seems to have been inevitable.
Но хотя он продолжал поддерживать отношения с Трампом, сейчас уже понятно, что последовавший конфликт был неизбежным.
And when did "viral" go from that baby chimp falling out of a tree to killer "Candid Camera"?
И когда "вирус" перешел с этого малыша шимпанзе, падающего с дерева, на убийцу "Скрытая Камера"?
Yeah, well, my people said that he hit the roof with the equivalent force of falling out of a two-story building.
Да, конечно, мои люди сказали, что он ударился об крышу с силой эквивалентной падению со второго этажа.
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Israel's recent falling out with its best friend in the Islamic world, Turkey, should have provided its leaders a premonition of the new world that is coming.
Недавняя ссора Израиля с его лучшим другом в исламском мире, Турцией, должна была стать предостережением для его руководства о том, что мир меняется.
The "falling out of love" between Europe and Israel, so visible in most European reporting about the war, is part of a process rather than the result of a single event.
"Охлаждение чувств" между Европой и Израилем, хорошо заметное в большинстве европейских репортажей о войне, является скорее частью процесса, а не результатом единичного случая.
There was a falling out between the parties before they performed these contracts and plaintiff sued defendant for breach of contract, promissory estoppel, unjust enrichment, and tortious interference with business relations.
Прежде чем стороны выполнили эти договоры, между ними произошла размолвка и истец предъявил иск ответчику за нарушение договора, лишение права возражения на основании данного обещания, неосновательное обогащение и деликтное вмешательство в деловые отношения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung