Beispiele für die Verwendung von "far abroad" im Englischen

<>
Earlier this month one publication said it is "the first major industrial cluster in the far abroad since the Soviet Union times." Ранее в августе одно издание сообщило, что это «первый крупный промышленный кластер в дальнем зарубежье со времен Советского Союза».
Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring his slaves. Возможно Тулию не нужно блуждать так далеко чтобы находить своих рабов.
The Committee regularly organizes meetings between deputies and parliamentarians from the near and far abroad. В Комитете регулярно проводятся встречи депутатов с парламентариями дальнего и ближнего зарубежья.
They're far away abroad and very powerful and very rich. Они далеко за границей, очень могущественны и богаты.
Our animals are worth far more abroad than here in India. Наши животные за границей стоят куда дороже, чем здесь.
Over 1,200 Nepalese have so far worked as volunteers abroad under the United Nations flag for various programmes and missions around the world. Более 1200 жителей Непала работали на добровольных началах за рубежом под флагом Организации Объединенных Наций в рамках различных программ и миссий по всему миру.
The last time I lived this far from him was my semester abroad. Последний раз я жил так далеко от него, когда был на практике за границей.
When these girls have to look for employment far away from home, sometimes even abroad, they may find themselves in a very vulnerable position. Когда таким девочкам приходится искать работу далеко от дома, возможно даже за границей, они могут оказаться в очень уязвимом положении.
Compounding the problem is the approach taken by policymakers in the developing world, who are far more likely to look for solutions abroad than at home. Эта проблема усугубляется еще и подходом, проявляемым влиятельными политиками в развивающихся странах, которые гораздо чаще ищут решения вопроса за границей, чем дома.
For example, in 1999, Bangladesh went as far as prohibiting its nationals from working abroad as domestic staff. Так, например, в 1999 году в Бангладеш вступила в силу норма, запрещающая гражданам страны работать за границей в качестве ТМДП.
With the successful enactment of his health reform, Barack Obama has achieved his biggest domestic success so far – which, surprisingly, had greater consequences abroad than at home. С успешным принятием закона по реформе здравоохранения Барак Обама достиг своего самого большого успеха на сегодняшний день – который, к удивлению, имел бoльшие последствия за границей, чем дома.
The Bush administration may not care that deficit reduction is the right policy for America, but it might care far more if the issue were framed as a prerequisite for policy changes abroad that diminish pressure from imports on domestic manufacturing employment. Администрацию Буша, возможно, и не заботит, что сокращение дефицита - правильная политика для Америки, но это могло бы ее заботить гораздо больше, если бы этот вопрос был преподнесен как предпосылка для изменения политики других стран, в результате чего уменьшится давление импорта на занятость в сфере производства внутри страны.
But there also exists a far more abundant and seemingly limitless reservoir of funds — namely, expatriates of similar ethnicity settled abroad. Вместе с тем существует более изобильный и, как кажется, безграничный источник средств, которым являются экспатрианты аналогичной этнической принадлежности, проживающие за рубежом.
As far as the Austrian jurisdiction is concerned, § 64, paragraph 1, of the Penal Code provides that certain serious crimes committed abroad have to be prosecuted by the Austrian authorities independently from the penal law of the place of the crime. Что касается юрисдикции Австрии, то в пункте 1 § 64 Уголовного кодекса предусмотрено, что австрийские власти возбуждают судебное преследование в связи с совершением определенных серьезных преступлений за границей, независимо от уголовных законов места совершения деяния.
Current urban growth and rural-urban shifts in developing countries occur in a context of far greater absolute population growth, at much lower income levels, in a context of weaker institutional and financial capacity and with considerably fewer opportunities for expansion abroad or beyond domestic frontiers. Нынешний рост городского населения и изменение соотношения между городским и сельским населением в развивающихся странах происходят в условиях гораздо более значительного абсолютного прироста населения, а также в условиях гораздо более низких доходов, гораздо более слабого организационного и финансового потенциала и гораздо более ограниченных возможностей для оттока части населения в другие страны или за пределы национальных границ.
Cuba, the victim of modern terrorism as far back as the Cubana Airlines bombing in 1976, and the United States, cruelly and tragically attacked as recently as 11 September 2001, have common cause in the fight against terrorism, and both have heroic patriots standing guard, at home and abroad, to protect their nations against such savagery. Куба, которая является жертвой современного терроризма, начиная с совершенного в 1976 году взрыва самолета авиакомпании «Кубинские авиалинии», и Соединенные Штаты, на которые 11 сентября 2001 года было совершено жестокое и трагическое нападение, преследуют общую цель в борьбе с терроризмом, и в обеих этих странах есть патриоты-герои, готовые и дома, и за рубежом защищать свои народы от таких актов жестокости.
My sister says that she wants to study abroad after leaving. Моя сестра сказала, что она хотела бы учиться за рубежом после окончания школы.
How far is it from here to Ueno? Как далеко отсюда до Уэно?
When will she have to go abroad? Когда ей нужно будет уехать за границу?
This dictionary is by far the best. Этот словарь самый лучший.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.