Sentence examples of "final instalment" in English
The third and final instalment was disbursed on 12 September 2006.
Третья заключительная выплата была распределена 12 сентября 2006 года.
The deferral of these shareholder claims results in a final total of 172 claims in the sixth instalment.
После того как рассмотрение претензий акционеров было отложено, в шестой партии осталось в общей сложности 172 претензии3.
On 7 April 2004, the secretariat received the final report of the OIOS, dated 30 March 2004, in respect of its audit of part two of the third instalment of “F3” claims.
7 апреля 2004 года секретариатом был получен окончательный доклад УСВН, датированный 30 марта 2004 года, в котором излагались результаты проведенного им аудита второй части третьей партии претензий " F3 ".
This timetable required the Panel to submit its recommendations before the final outcome of certain legal proceedings in municipal courts relating to underlying losses forming the subject of some of the second instalment claims.
Согласно графику работы Группа должна представить свои рекомендации до вынесения внутригосударственными судами окончательных решений по отдельным искам, касающимся основных потерь, заявленных в ряде претензий второй партии.
The Panel has transferred these claims to a future instalment for a final determination of their compensability, as is further described in paragraph 59, infra.
Для того чтобы принять окончательное определение относительно компенсируемости этих претензий Группа решила включить их в одну из будущих партий, о чем подробнее сообщается в пункте 59 ниже.
Sometimes I have to sell on the instalment system.
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
Will the last instalment in the trilogy be titled "Just in time for breakfast?"
Будет ли последний фильм трилогии носить название «...как раз к завтраку?»
On the same day that the latest instalment of the Jurassic Park film series has been confirmed, a study published in the journal PLOS One has detailed experiments that seem to demonstrate once and for all that dinosaurs will never again walk the Earth.
В тот самый день, когда было объявлено о запуске в производство очередной порции «Парка юрского периода», в опубликованной в журнале PLOS One статье были изложены детали экспериментов, раз и навсегда показавших, что динозавры на Землю не вернутся уже никогда.
With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or at particular moments.
Что касается претензий в связи с ограничением масштабов коммерческой деятельности или деловых отношений с последующей потерей дохода или претензий в связи с дополнительными расходами, то Группа отмечает, что в рамках претензий данной партии такие расходы были понесены за продолжительные периоды времени, а не в какой-либо отдельный конкретный момент или моменты.
for 1997: 80 000 CHF (balance after payment of an instalment).
за 1997 год: 80 000 швейцарских франков (остаток после уплаты части взноса)
Our professor promised to hold off on the final exam for another week.
Наш профессор пообещал повременить с заключительным экзаменом ещё неделю.
With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel follows its earlier decisions and selects 2 August 1990 as the date of loss, as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment.
Что касается претензий в связи с потерей имущества, то Группа считает датой потери 2 августа 1990 года, поскольку именно в этот момент заявители, как правило, утратили контроль над имуществом, о котором идет речь в претензиях данной партии.
We have to put off making a final decision until next week.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
The bilateral agreements applicable to the five claims in this instalment share the same characteristics: they are brief; they set forth basic obligations to handle in good faith such international traffic as there is; and, they lay down the basic tariffs and charges applicable to such handling of exchanges.
Двусторонние соглашения, относящиеся к пяти претензиям данной партии, имеют ряд общих особенностей: они являются краткими; в них определяются основные обязательства добросовестно обслуживать международную связь, какой бы она ни была; и в них устанавливаются основные тарифы и ставки, взимаемые за обслуживание такой связи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert