Beispiele für die Verwendung von "fires of war" im Englischen
Even so, the Council must do all it can to assist in putting out the fires of war and in restoring a more normal and more bearable life for the suffering Iraqi people.
Но, несмотря на это Совет должен сделать все возможное для того, чтобы помочь затушить пожар войны и восстановить более нормальную и более сносную жизнь для многострадального иракского народа.
The fires of the Middle East must not be allowed to distract the world's attention from the threat posed by North Korea's nuclear ambitions, which it demonstrated by its recent test of a long-range missile.
Нельзя позволить пожару войны на Ближнем Востоке отвлечь внимание мирового сообщества от угрозы, создаваемой ядерными амбициями Северной Кореи, которые она продемонстрировала своими недавними испытаниями ракет дальнего действия.
Instead, as in Kosovo, it must confront those hidden forces that can suddenly burst above ground, consuming many people in the fires of rage.
Вместо этого, как в Косово, оно должно противостоять тем скрытым силам, которые могут внезапно встать из-под земли, сжирая многих людей в огне ярости.
Beyond these limits, however, the fires of the Industrial Revolution barely smoldered, if they burned at all.
За их пределами, однако, огни промышленной революции едва тлели, а то и не загорались вообще.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные.
Since then, there have been no sightings of the Lone Centurion, and many have speculated that if he ever existed, he perished in the fires of that night, performing one last act of devotion to the box he had pledged to protect for nearly 2,000 years.
С того момента не было ни одного свидетельства появления одинокого центуриона, и укоренилась версия, что если он и существовал, то пал в том ночном пожаре, в последний раз исполнив свой долг перед ящиком, который он верой и правдой защищал на протяжении 2000 лет.
Ashton’s Press Secretary, Maya Kosyanchich, only told to Ogonyok that, within the context of solving matters of war and peace, this issue isn’t a priority.
Пресс-секретарь Эштон Майя Косьянчич лишь заявила "Огоньку", что на фоне решения вопросов войны и мира эта тема не является приоритетной.
Legend has it this sword was forged in the fires of Mount Fuji.
По легенде этот меч был выкован в огнях горы Фуджи.
In a country ruined by thirty years of war, government control over the infrastructure would have been necessary.
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим.
We have also learned from hundreds of thousands of dead and millions of refugees in our region that sectarian, ideological, cultural, and religious bigotry only fuel the fires of rage.
Сотни тысяч погибших и миллионы беженцев в нашем регионе дали нам другой урок, который мы также выучили: сектантский, идеологический, культурный и религиозный фанатизм лишь ещё больше разжигает пламя гнева.
Can furry puppets in Day-Glo colors provide the lessons we need to calm the fires of the Israeli-Palestinian conflict?
Могут ли ярко разукрашенные люминесцентными красками меховые игрушки преподать урок, который нам необходим, чтобы потушить огонь палестино-израильского конфликта?
My colleagues from the military had dealt with this before, with airplane crashes and the reality of war, but in my safe little cocoon of life, friends didn’t vanish.
Мои коллеги из числа военных уже сталкивалась с подобными ситуациями, но в моем безопасном коконе жизни друзья не исчезали.
It is their recruitment strategy by which to stoke the fires of East-West hatred and render them significant players.”
Это их стратегия вербовки – они разжигают огни ненависти между Востоком и Западом и превращают себя, тем самым, в важных игроков».
Beyond these immediate concerns looms the broader issue of war aims.
Кроме того, есть еще и более важный вопрос о целях войны.
The international order forged in the fires of the twentieth century seems to be disappearing, and we have not had even the faintest glimpse of what will replace it.
Международный порядок, выкованный в пламени XX-го столетия, похоже, исчезает, а у нас нет даже малейшего намёка на то, что может появиться на его месте.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung