Beispiele für die Verwendung von "foment tension" im Englischen
Those who send so many young men and women to their bloody ends, along with their innocent victims, in order to foment ethnic or sectarian tension and violence bear a heavy responsibility.
Те, кто направляет такое множество молодых мужчин и женщин на жестокую гибель вместе с их ни в чем не повинными жертвами с целью разжигания этнических или межконфессиональных напряженности и насилия, несут за это серьезную ответственность.
In his opinion, these organizations “have consistently ignored scientific data,” and employed tactics that promote misinformation and foment unfounded fears.
По мнению Чалфи, эта и ей подобные организации «постоянно игнорируют научные данные» и задействуют тактику дезинформации и разжигания необоснованных страхов.
Tension is a major cause of heart disease.
Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
IS will actively foment terrorism abroad, and will almost certainly seek to obtain nuclear and biological weapons.
Оно будет всячески поддерживать террористов за рубежом и почти наверняка попытается получить ядерное и биологическое оружие.
Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities.
Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города.
The Bolsheviks did not intend to foment revolution solely in the capitalist West, but all across world.
Большевики хотели разжечь революцию не только на капиталистическом Западе, но и во всем мире.
The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension.
Правящая партия Фрелимо, ведущая политическая сила с 1975 года, и партия Ренамо обвиняют друг друга в создавшейся напряженности.
At worst, they may be able to foment a civil war.
В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements.
Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
The disintegration of Assad's iron rule into a bloody civil war shows once again that the disorderly collapse of dictatorships, such as Josip Broz Tito's in Yugoslavia, or Hussein's in Iraq, tends to foment inter-ethnic war and national dismemberment.
Распад железного правления Асада в кровавую гражданскую войну еще раз показывает, что беспорядочный крах диктатур, таких как диктатура Иосипа Броз Тито в Югославии или Саддама Хусейна в Ираке, как правило, приводит к разжиганию межэтнических войн и к национальному разделению.
The dollar rose by 3 kopecks to 37.15 at the opening of the Moscow Exchange; the rouble has weakened against the bi-currency basket amid geopolitical tension.
На Московской бирже доллар вырос на открытии на 3 коп. до 37,15 руб., рубль снизился к бивалютной корзине на фоне геополитической напряженности.
As a result, the regime mimics the forms of democracy while using its propaganda to foment an aggressive form of nationalism.
В результате, правительство имитирует формы демократии, но в тоже самое время использует пропаганду для разжигания агрессивной формы национализма.
I would like to offer the readers a peek behind the scenes, a look at whom, most of all, this 95-year long tension is serving (starting from Balfour's declaration in November 1917) on this small piece of land in the Middle East.
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока.
In two successive years several thousand armed guerrillas from the IMU crossed from northern Afghanistan via Tajikistan into Kyrgyzstan, Kazakstan, and Uzbekistan to foment insurrection.
За два последних года несколько тысяч вооруженных партизан из ИДУ перешли из северного Афганистана через Таджикистан в Киргизстан, Казахстан и Узбекистан, чтобы разжигать там восстания.
By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону.
It is the mark of ancient societies, like those of Germany and of Greece, that contemporary tribulations revive old fears and foment new discord.
В обществах с богатой историей, таких как немецкое или греческое, текущие невзгоды способствуют возрождению старых страхов, сеют новые раздоры.
“Sewing also has parameters that require control, including thread tension, needle sharpness, stitches per inch, etc....
Сшивание также проводится под наблюдением — тут и отслеживание прочности нити, и толщины иглы и т.д.
In Syria, following President Bashar al-Assad’s violent suppression of peaceful public protests in 2011, the US, Saudi Arabia, Turkey, and other regional allies helped to foment a military insurgency that has pushed the country into a downward spiral of chaos and violence.
В Сирии, после насильственного подавления Президентом Башаром аль-Асадом мирных публичных протестов в 2011 году, США, Саудовская Аравия, Турция и другие региональные союзники помогли разжечь военный мятеж, который толкнул страну в нисходящую спираль хаоса и насилия.
Also, increased tension surrounding Syria and the threat of US military intervention is resulting in some safe haven flows into gold.
Кроме того, рост напряженности вокруг Сирии и угроза американского военного вмешательства имеют результатом некоторый поток денег в «безопасную гавань» золота.
While he has said that the US should “stop sending foreign aid to countries that hate us,” he has also observed that failure to help poor countries can foment instability.
Хотя он и заявлял, что США должны «прекратить посылать иностранную помощь странам, которые нас ненавидят», он при этом отмечал, что отказ помогать бедным странам может спровоцировать нестабильность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung