Beispiele für die Verwendung von "foresees" im Englischen mit Übersetzung "предвидеть"

<>
Regardless of the outcome, he foresees no threat of military action, at least through next year. Независимо от их исхода, он не предвидит угрозы военных действий, по крайней мере в ближайшие несколько лет.
It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone. Поэтому Суд предвидит дальнейшее значительное уменьшение в предстоящие годы покупательной способности находящихся в отставке судей и их вдов, в частности тех, кто проживает в зоне евро.
In 1957, a group of doctors asked Pope Pius XII whether it is permissible to use narcotics to suppress pain and consciousness “if one foresees that the use of narcotics will shorten life.” В 1975 году группа врачей спросила папу Пия XII, дозволено ли использовать наркотики, чтобы подавить боль и сознание, «если можно предвидеть, что использование наркотиков укоротит жизнь».
The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of the receiving States to counter any such abuse. " Нормы дипломатического права, говоря коротко, представляют собой автономный режим, который, с одной стороны, устанавливает обязательства принимающего государства в отношении льгот, привилегий и иммунитетов, которые должны предоставляться дипломатическим представительствам, а, с другой стороны, предвидит возможное злоупотребление ими со стороны сотрудников представительства и определяет средства, имеющиеся в распоряжении принимающих государств, для реагирования на такие злоупотребления ".
There were some who foresaw danger. Были некоторые люди, кто предвидел опасность.
Many military professionals foresaw this problem. Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
All this, and more, have I foreseen. Всё это, и многое другое, я предвидел.
They correctly foresaw important commercial uses for their new product. Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов.
I foresaw this at the very beginning of the war. Я предвидел зто еще в начале войны.
First, they could foresee the future more clearly than others. Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result? Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
It was about to change in ways that nobody could foresee. Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
The Keynesians foresaw that near-full employment raised the threat of inflation. Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции.
Deng accurately foresaw a vast exchange of students, modern technology, and trade. Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated. Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
So, could we have foreseen the political events of the past year? Таким образом, могли бы мы предвидеть политические события прошлого года?
Many say that the world financial crisis could not have been foreseen. Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee. Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium. Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.