Beispiele für die Verwendung von "formal documents" im Englischen
This includes Technical Specifications (working draft or final version), Business Standards, Recommendations and Final Recommendations, and “any other formal documents and drafts that are materially involved in the Specification development process.”
Это включает в себя технические спецификации (рабочий проект или окончательная версия), деловые стандарты, рекомендации и окончательные рекомендации, а также " любые другие официальные документы и проекты, материально задействованные в процессе разработки Спецификации ".
“Specification” as used in this Policy encompasses all Technical Specifications, Working Draft Technical Specifications, Final Technical Specifications, Recommendations, final UN/CEFACT Recommendations, as those terms are used in R650 and the ODP, and any other formal documents and drafts that are materially involved in the Specification development process.
Под " Спецификациями " в рамках настоящей Политики понимаются все Технические спецификации, Рабочие проекты технических спецификаций, Окончательные технические спецификации, Рекомендации, Окончательные рекомендации СЕФАКТ ООН по смыслу документа R650 и ОПР и любые другие официальные документы и проекты, материально задействованные в процессе разработки Cпецификации.
Likewise, copies of formal arrest warrants should be included as accompanying documents in the statement of case, when appropriate.
Аналогичным образом, в соответствующих случаях копии официальных ордеров на арест должны прилагаться к изложению дела в качестве сопроводительных документов.
All recommendations and other formal decisions of the Committee, including in-session papers and reports, shall be made available in the working languages, while all official pre-session documents and the final report of the Committee, once adopted, shall be made available in both working and official languages.
Все рекомендации и другие официальные решения Комитета, в том числе сессионные документы и доклады, распространяются на рабочих языках, тогда как официальные предсессионные документы и окончательный доклад Комитета после его принятия распространяются как на рабочих, так и на официальных языках.
The Australia-New Zealand agreement provides in more detail for the preparation of witness statements, conducting of formal interviews and the obtaining of information and documents on behalf of and upon the request of the other party's competition agency, unless it would go against the requested party's laws.
В соглашении между Австралией и Новой Зеландией содержатся более подробные положения о подготовке свидетельских заявлений, проведении официальных опросов и получении информации и документов по поручению или просьбе агентства по вопросам конкуренции другой стороны, если только это не противоречит законодательству запрашиваемой стороны17.
that for the annual session, a brief formal document be prepared by each PSB outlining its accomplishments, problems and challenges.
к ежегодной сессии каждый ОВО должен готовить краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач.
For the annual session, a brief formal document should be prepared by each principal subsidiary body outlining its accomplishments, problems and challenges.
к ежегодной сессии каждый основной вспомогательный орган должен готовить краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач.
The member States proposed furthermore that, for the annual session, a brief formal document should be prepared by each principal subsidiary body outlining its accomplishments, problems and challenges.
Кроме того, государства-члены предложили каждому основному вспомогательному органу готовить к ежегодной сессии Комиссии краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач.
He pointed out that the experts had participated in their personal capacity and had not been authorized to speak or negotiate on behalf of their respective Governments, still less to adopt any formal document.
Он уточняет, что эксперты участвовали в работе этого совещания в личном качестве и не имели полномочий выражать мнения или вести переговоры от имени правительств их соответствующих стран, и тем более принимать какой-либо официальный документ.
It therefore requested the secretariat to issue the interim report on definitions (Informal document No. 3 of the 48th session) as a formal document for the 49th session of WP.1 (27-30 June 2006).
Поэтому она поручила секретариату выпустить промежуточный доклад по вопросу об определениях (Неофициальный документ № 3 сорок восьмой сессии) в качестве официального документа для сорок девятой сессии WP.1 (27-30 июня 2006 года).
During the reporting period, the Office of the Prosecutor conducted more than 50 missions to 15 countries, screened close to 500 potential witnesses, took 61 formal witness statements and collected and reviewed more than 8,800 documents.
В течение отчетного периода Канцелярия Прокурора провела более 50 миссий в 15 странах, побеседовала почти с 500 потенциальными свидетелями, сняла 61 официальное свидетельское показание и собрала и рассмотрела более 8800 документов.
Sixthly, OAU takes note of the readiness of the two Parties to finalize quickly the consolidated Technical Arrangements, then proceed to the signature of the Framework Agreement, Modalities and consolidated Technical Arrangements, to establish a formal cessation of hostilities and implement faithfully all the three documents constituting the peaceful and definitive settlement plan for the resolution of the conflict;
в-шестых, ОАЕ принимает к сведению готовность обеих сторон быстро завершить работу над сводными Техническими процедурами, а затем перейти к подписанию Рамочного соглашения, Способов выполнения и сводных Технических процедур, официально прекратить боевые действия и добросовестно осуществлять положения всех трех документов, составляющих план мирного и окончательного урегулирования этого конфликта;
Sixth, OAU takes note of the willingness of the two parties to finalize rapidly the consolidated technical arrangements, and then to sign the Framework Agreement, the Modalities and the consolidated technical arrangements to establish a formal cessation of hostilities and to implement faithfully all the three documents constituting the plan for the peaceful and final settlement of the dispute between them.
в-шестых, ОАЕ принимает к сведению готовность обеих сторон быстро завершить работу над сводными Техническими процедурами, а затем перейти к подписанию Рамочного соглашения, Способов выполнения и сводных Технических процедур, официально прекратить боевые действия и добросовестно осуществлять положения всех трех документов, составляющих план мирного и окончательного урегулирования этого конфликта;
Where the said person is not detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People's Court shall, after receiving the letter of request for extradition and the accompanying documents and material, notify the Ministry of Public Security to search for the person.
Если упомянутое лицо не задержано для экстрадиции до того, когда иностранное государство направило официальный запрос об экстрадиции, то Верховный народный суд, по получении письма с запросом об экстрадиции и сопроводительных документов и материалов, уведомляет министерство общественной безопасности о розыске указанного лица.
Article 20 stipulates: “Where the person sought is detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People's Court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material it has received to the Higher People's Court concerned for examination.
Статья 20 гласит: " Если разыскиваемое лицо задержано для экстрадиции до того, как иностранное государство направило официальный запрос об экстрадиции, то Верховный народный суд безотлагательно препровождает письмо с запросом об экстрадиции и полученные сопроводительные документы и материалы в соответствующий Высший народный суд для рассмотрения.
[Keywords: arbitration agreement; award- recognition and enforcement; documents; form of arbitration agreement; formal requirements]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражное решение- признание и приведение в исполнение; документы; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[keywords: amendment- claims; arbitral tribunal; claims; content; defences; documents; evidence; form of arbitration agreement; formal requirements; pleadings; procedure; statement of claim; statement of defence; supplemental claims]
[ключевые слова: изменение- требования; арбитражный суд; исковые требования; содержание; возражения; документы; доказательства; форма арбитражного соглашения; формальные требования; изложение позиций; процедура; заявление требования; заявление возражений; дополнительные требования]
[keywords: arbitral awards; award; courts; documents; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; language; procedure, recognition- of award; translations]
[ключевые слова: арбитражные решения; решение; суды; документы; приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; язык; процедура; признание- арбитражное решение; переводы]
The Committee is concerned that working arrangements with host Governments with regard to their responsibilities for United Nations security and safety were not always finalized in legally binding written documents (exchange of letters, signed protocols to the formal agreements etc.).
Комитет озабочен по поводу того, что рабочие отношения с правительствами принимающих стран в части их ответственности за безопасность и охрану помещений Организации Объединенных Наций не всегда закреплены в юридически обязательных документах (обмен письмами, подписанные протоколы к официальным соглашениям и т.д.).
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; claims; clause compromissoire; compromis; contracts; defences; documents; electronic commerce; fax; form of arbitration agreement; formal requirements; incorporation by reference; signatures; telecommunications; writing]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; иски; положение о компромиссе; компромисс; договоры; возражения; документы; электронная торговля; факс; форма арбитражного соглашения; формальные требования; включение путем ссылки; подписи; телекоммуникации; письменная форма]
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung