Beispiele für die Verwendung von "from behind" im Englischen
Clearly this airlock is controlled from behind that armoured glass.
Пульт управления шлюзом находится за армированным стеклом.
His boundless energy and quick thinking delivered success from behind the scenes.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
And they're tweeting, in some cases, from behind closed-door sessions with the President.
И иногда они пишут сообщения прямо из закрытых совещаний с Президентом.
You stay here, and you'll be looking at her from behind bars for 20 years.
Останешься здесь и будешь смотреть на неё 20 лет через решётку.
It may have modern brakes and power steering and an automatic gearbox, but from behind the wheel.
Тут должны быть современные тормоза и руль с усилением и автоматическая коробка, но за колесом.
But at the same time, mediating relationships from behind a screen breeds a pervasive sense of isolation.
Но в то же самое время налаживание связи с людьми через экраны порождает в людях стойкое чувство изоляции.
As he searches a dark yard for the injured abomination/aberration/atrocity, his wife Masha screams from behind, "Ivan!
Пока он ходит по темному двору в поисках раненого зверя/выродка/скверны, его жена Маша кричит ему: «Иван!
He has a broad face and cropped hair, and the gaze coming from behind his black-rimmed glasses is intense.
У него - широкое лицо и коротко подстриженные волосы, а его глаза через очки в черной оправе излучают яркий свет.
I told them they could do this from behind that glass, but they wanted to do it to your face.
Я сказал им, что они могут это сделать за стеклом, но они хотели сделать это глядя в твое лицо.
The People's Liberation Army rules from behind a civilian mask, increasingly calling the shots with government officials, who are beholden to it.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят.
Well, unlike your world, where the bigger man pounds the smaller man from behind, the bigger man in my world is the last man standing.
В отличие от твоего мира, где больший пялит меньшего, в моём мире больший остаётся последним.
Praetorian takeover: The People’s Liberation Army rules from behind a civilian mask, increasingly calling the shots with government officials, who are beholden to it.
Преторианское поглощение. Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят.
Without a great power that is willing both to share the lead and to push from behind, regional organizations cannot take charge in their own neighborhood.
Без великой державы, которая была бы готова как разделить руководство, так и оказывать поддержку извне, региональные организации не могут взять на себя ответственность за свой регион.
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible.
Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным.
Throughout this ordeal, WIRED video producer Patrick Farrell, a former bike mechanic who probably could have offered helpful advice, watched me struggle from behind his camera with a restrained smirk.
На всем протяжении этой пытки видеопродюсер WIRED Патрик Фаррел (Patrick Farrell), который в прошлом ремонтировал мотоциклы и наверняка мог дать полезный совет, смотрел на мои муки через объектив камеры и сдержанно ухмылялся.
During a trip to the Roslin Institute where Dolly was cloned, I found her, shorn of her fleece and revealing an ample midsection, mournfully staring from behind a sign that said, "hay only."
Во время поездки в Институт Рослина, где была клонирована Долли, я увидела ее стриженную (что сделало более заметным упитанный животик) с печальным взглядом за табличкой с надписью: "только сено".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung