Beispiele für die Verwendung von "full legal age" im Englischen

<>
The Committee notes with appreciation that both the Transitional Civil Code of Eritrea and the draft Civil Code define children as all persons under the age of 18, and that the Constitution states that men and women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and found a family freely. Комитет с удовлетворением отмечает, что как в Гражданском кодексе Эритреи на переходный период, так и в проекте гражданского кодекса содержится определение, согласно которому детьми являются все лица в возрасте до 18 лет, и что в Конституции предусмотрено, что мужчины и женщины, полностью достигшие совершеннолетия, имеют право с своего согласия свободно вступать в брак и создавать семью.
On the other hand, within the scope of the “Pilot Project on Active Employment Measures Strengthening Societal Participation and Integration with a Special Focus on Gender Issues”, professional strengthening trainings were delivered in 13 provinces to 72 women of full legal age who had formerly been accommodated in reformatories. С другой стороны, в рамках экспериментального проекта по мерам активного трудоустройства, направленным на повышение участия в общественной жизни и интеграцию в общество, с особым упором на гендерные аспекты, в 13 провинциях страны были проведены курсы повышения профессиональной квалификации, в которых приняли участие 72 совершеннолетние женщины, содержавшиеся до этого в исправительных заведениях.
An electronic signature (typing your full legal name will do) Электронную подпись. Можно указать свое полное официальное имя.
Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21. Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
It is urgent that the CTBT take full legal effect around the world as soon as possible. Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Without limiting the foregoing, our Services are not available to persons under the age of 18 or otherwise under legal age (“Minors”). Кроме того, наши Услуги не предоставляются лицам, не достигшим 18-летнего возраста или иным образом подпадающим под действие закона о несовершеннолетних (далее «Несовершеннолетние»).
When the South African government attempted to amend its laws in 1997 to avail itself of affordable generic medicines for the treatment of HIV/AIDS, the full legal might of the global pharmaceutical industry bore down on the country, delaying implementation and exacting a human cost. Когда в 1997 году правительство ЮАР попыталось изменить законодательство страны, чтобы сделать доступными недорогие лекарства-дженерики для лечения ВИЧ/СПИД, вся юридическая мощь глобальной фармацевтической индустрии обрушилась на эту страну, вызвав задержку вступления в силу нового закона и нанеся большой человеческий урон.
Customer is of sound mind, legal age (18 in the USA and Malta) and legal competence. Клиент является дееспособным лицом, в здравом уме, достигшим совершеннолетнего возраста (в США и на Мальте этот возраст составляет 18 лет).
The Teachers Act No. 37 has recently been promulgated to offer teachers as a category full legal guarantees and protection, to improve their working conditions and guarantee their promotion and pension rights in accordance with the employment conditions and obligations set forth under the same Act. Недавно был опубликован Закон о преподавателях № 37, принятый с целью предоставления в полном объеме преподавателям как одной из категорий работников гарантий правовой защиты, улучшения условий их труда и гарантирования их прав на продвижение по службе и пенсионное обеспечение в соответствии с предусмотренными в Законе условиями труда и обязательствами.
Consider Bangladesh, where 52% of girls are married by the time they reach the legal age of 18. Взять, например, Бангладеш, где 52% девочек выходят замуж до достижения совершеннолетия, то есть 18 лет.
Article 312 provides that " each spouse has full legal capacity, but these rights and powers may be limited by the effects of the matrimonial regime ". Статья 312 кодекса гласит, что " каждый супруг обладает полной гражданской правоспособностью, но эти права и полномочия могут ограничиваться режимом имущественных отношений между супругами ".
No one in a position of authority – like parents or teachers – seemed concerned that the victims were unmarried girls, often below the legal age of consent. Никто из людей, обладающих авторитетом, например, родители и учителя, явно не тревожился по поводу того, что жертвами этого насилия становились незамужние девочки, часто не достигшие установленного законом возраста сексуального согласия.
The Government of Iraq further reserves in full its right under international law and the Charter of the United Nations to protect the safety of its people, to defend its territorial integrity and to claim from the aggressor States and those countries that support them in their aggression full legal compensation for all the damage, in human, material and moral terms, that has been done to the people of Iraq. Кроме того, правительство Ирака в полной мере сохраняет за собой право по международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций на то, чтобы обеспечивать безопасность своего народа, отстаивать свою территориальную целостность и потребовать от государств-агрессоров и стран, поддерживающих их агрессивный курс, полную юридическую компенсацию за любой причиненный народу Ирака ущерб в виде людских потерь и материального и морального ущерба.
While noting that the minimum legal age of marriage is 18 years for both girls and boys, the Committee expresses concern that minimum ages of marriage of 14 for females and 16 for males may be authorized in exceptional cases. Отмечая, что по закону минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет как для девушек, так и для юношей, Комитет выражает обеспокоенность тем обстоятельством, что в исключительных случаях девушке может быть разрешено вступить в брак в 14 лет, а юноше — в 16 лет.
It further expresses the hope that you will perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, that you will call upon the Governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and that you will ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, are made to bear full legal responsibility for it. Оно выражает далее надежду на то, что Вы выполните возложенные на Вас обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, что Вы призовете правительства стран, о которых идет речь, прекратить их непрекращающуюся агрессию против Ирака и что Вы обеспечите, чтобы агрессоры и региональные стороны, сотрудничающие в совершении этой агрессии, а именно Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную юридическую ответственность за это.
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the minimum age at marriage for both men and women should be 18 and that marriages contracted between young women and old men, especially in immigrant circles, were often forced marriages, asked whether it was possible to set a maximum legal age difference or, in case of an extreme difference in age, whether warning mechanisms might be established. Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что минимально допустимый возраст для вступления в брак должен составлять 18 лет как для мужчин, так и для женщин и что браки между молодыми женщинами и старыми мужчинами часто заключаются по принуждению, особенно в кругах иммигрантов, спрашивает, можно ли установить максимально допустимую законом разницу в возрасте или могут ли быть созданы механизмы предупреждения в случае слишком большой разницы в возрасте.
It further requests you to perform the duties assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, to call upon the governments of the countries in question to halt their continuing aggression against Iraq forthwith and to ensure that those committing the aggression and the regional parties collaborating in that aggression, namely Kuwait, Saudi Arabia and Turkey, are made to bear full legal responsibility for it. Оно обращается также к Вам с просьбой выполнить возложенные на Вас обязанности, связанные с поддержанием международного мира и безопасности, призвать правительства соответствующих стран немедленно прекратить их продолжающуюся агрессию против Ирака и обеспечить, чтобы агрессоры и региональные стороны, сотрудничающие в совершении этой агрессии, а именно: Кувейт, Саудовская Аравия и Турция, понесли полную юридическую ответственность за это.
The legal age of maturity is 18 years. По закону возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
As indicated in the report of the Secretary-General, full legal aid has already been cut back to partial legal aid for six accused, based on interviews and evidence gathered during field missions. Как указывается в докладе Генерального секретаря, юридическая помощь в полном объеме уже была сокращена до частичной юридической помощи в отношении шести обвиняемых на основе опросов и доказательств, собранных в ходе поездок на места.
While welcoming the State party's ratification of ILO Conventions Nos. 138 and 182 in 2001, the Committee is concerned that many children below the legal age for employment work in the State party, mostly in family farms and in the informal sector, and that the work of these children is not monitored, although it is known that children are vulnerable to exploitation in employment. Приветствуя ратификацию государством-участником конвенций МОТ № 138 и 182 в 2001 году, Комитет в то же время выражает беспокойство по поводу того, что многие дети, не достигшие установленного законом возраста для приема на работу, в государстве-участнике все-таки работают в основном на семейных фермах и в неформальном секторе и что использование труда этих детей никоим образом не контролируется, хотя известно, что дети уязвимы для эксплуатации в области занятости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.