Beispiele für die Verwendung von "general exercise" im Englischen

<>
The course, which is traditionally complemented by a general exercise to be prepared over two weeks, concluded with a general simulation of international negotiation. В завершение курсов, традиционным дополнением которых является общее учебное задание, на подготовку которого отводится две недели, было проведено общее моделирование процесса международных переговоров.
The letter stated that the invitation had been extended to the Special Representative in the context of the general exercise of his mandate and not in connection with Commission on Human Rights resolution 2000/58. В письме было указано, что Специального представителя Генерального секретаря приглашают совершить эту поездку в рамках осуществления им своего мандата вообще, и это приглашение никак не связано с резолюцией 2000/58 Комиссии по правам человека.
If it were decided to undertake further action under the Convention with respect to the application of article 5, paragraph 8, in the field of GMOs, it could be worth considering whether this should be done in the context of a more general exercise concerning the application of article 5, paragraph 8. В том случае, если будет принято решение о дальнейших действиях в рамках Конвенции, касающихся применения пункта 8 статьи 5 в области ГИО, можно было бы рассмотреть вопрос о том, нужно ли это делать в контексте более общих вопросов применения пункта 8 статьи 5.
Some members also pointed to the great diversity of unilateral acts present in the practice of States as a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and suggested that a step by step approach to the topic dealing separately with each category of act might be more appropriate. Некоторые члены Комиссии указали также на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации в их отношении, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающей отдельное рассмотрение каждой категории актов.
Some members of the Commission had noted that the great diversity of unilateral acts present in the practice of States was a factor which rendered difficult a general exercise of codification in their regard and had suggested that a step by step approach dealing separately with each category of act might be more appropriate. Некоторые члены Комиссии указали на большое разнообразие встречающихся в практике государств односторонних актов как на фактор, затрудняющий общую работу по кодификации, и высказали мнение о том, что более уместным, возможно, был бы поэтапный подход к работе над темой, предполагающий отдельное рассмотрение каждой категории актов.
With all due respect, General, I will exercise my right to remain silent under the Fifth Amendment to the Constitution. При всем уважении, генерал, я воспользуюсь правом хранить молчание в соответствии с пятой статьей Конституции.
Even where no special rules are laid down in these regulations, boatmasters shall take all the precautions required by the general obligation to exercise vigilance and good navigational practice in order to avoid, in particular: Даже в случае отсутствия специальных предписаний в настоящих Правилах судоводители должны принимать все меры предосторожности, диктуемые общей обязанностью соблюдать бдительность и установившейся практикой плавания с целью предотвращения, в частности:
North Korean propagandists proclaim Kim Jong-eun "the Young General," but whether he will exercise the same absolutist authority as his father is an open question. Пропагандисты Северной Кореи назвали Ким Чен Уна "молодым генералом", однако вопрос, насколько он будет обладать такой же абсолютной властью, как и его отец, остается открытым.
The Department of Religious Affairs, which is within the general administration, shall exercise its duties prescribed in its particular law, in accordance with the principles of secularism, removed from all political views and ideas and aiming at national solidarity and integrity. Департамент по делам религий, входящий в общую систему государственной администрации, выполняет функции, предусмотренные в относящемся к нему конкретном законе, в соответствии с принципами светского характера государства, не руководствуясь при этом никакими политическими взглядами или идеями и преследуя цель обеспечения солидарности и единства народа.
You know, we just celebrated, this year, our general elections, the biggest exercise in democratic franchise in human history. Как вы знаете, в этом году мы отметили всеобщие выборы. Это было крупнейшее в истории человека использование права демократического выбора.
Accordingly, in his letter dated 17 August 2006, the Secretary-General informed the President of the General Assembly of the need for the Secretariat to exercise a degree of flexibility in the application of administrative policies and procedures and outlined the extraordinary measures that he had exceptionally authorized to enable the Secretariat to respond efficiently and effectively to the demands placed upon it in implementing Security Council resolution 1701 (2006). В этой связи в своем письме от 17 августа 2006 года Генеральный секретарь проинформировал Председателя Генеральной Ассамблеи о том, что Секретариату необходимо проявлять определенную гибкость в применении административной политики и процедур, и отметил чрезвычайные меры, которые он санкционировал в порядке исключения для того, чтобы Секретариат мог действенно и эффективно выполнять задачи, поставленные перед ним в связи с осуществлением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Committee would like to draw attention to the fact that although the General Assembly authorizes the Secretary-General to exercise flexibility in implementing the overall budget appropriated for this and all other missions, that flexibility must be exercised in a manner that does not call into question the basis on which the initial estimate had been prepared and submitted to the Assembly. Комитет хотел бы обратить внимание на тот факт, что, хотя Генеральная Ассамблея уполномочивает Генерального секретаря проявлять гибкость в процессе исполнения совокупного бюджета, предусмотренного для этой и всех других миссий, эту гибкость следует проявлять таким образом, чтобы не ставить под сомнение обоснованность подготовленной и представленной Ассамблее первоначальной сметы.
It has been identified in general inter-State practice … In the third case, the arbitrary exercise of its rights by a State, causing injury to other States but without clearly violating their rights, can also amount to an abuse of rights. Она была идентифицирована в общей межгосударственной практике … В третьем случае произвольное осуществление своих прав государством, наносящее ущерб другим государствам, не нарушая явно при этом их прав, также может приравниваться к злоупотреблению правами.
Article 1 makes clear the point, already raised in the general commentary, that the present articles deal only with the exercise of diplomatic protection by a State and not with the protection afforded by an international organization to its agents, recognized by the International Court of Justice in its advisory opinion on Reparation for Injuries. В статье 1 четко указывается, как это уже было сделано в общем комментарии, что настоящие статьи касаются лишь осуществления дипломатической защиты государством, а не защиты, предоставляемой международной организацией своим агентам, признанной Международным Судом в его консультативном заключении по делу о Возмещении вреда.
The Chairman, referring to paragraph 78 of the annex to the rules of procedure of the General Assembly, said that delegations wishing to make statements in exercise of the right of reply would be given the floor at the end of the meeting. Председатель, ссылаясь на пункт 78 приложения к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, говорит, что делегациям, которые хотели бы выступить в порядке осуществления права на ответ, будет предоставлена возможность сделать это в конце заседания.
The following general conditions should apply to ad litem judges: Ad litem judges may not exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature, during their term of appointment in office. По отношению к судьям ad litem применяются следующие общие условия: судьи не могут исполнять никаких политических или административных обязанностей и не могут посвящать себя никакому другому занятию профессионального характера в течение срока своего назначения.
As stated above, in General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis. Как указано выше, в резолюции 42/214 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая.
In line with General Assembly resolution 52/220, the Office of Central Support Services will exercise its coordinating role in providing integrated and coordinated management policy and guidelines and technical assistance to locations outside of Headquarters in the implementation of facilities management projects. В соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи при осуществлении проектов в области эксплуатации помещений Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет играть свою координирующую роль путем обеспечения комплексной и скоординированной политики и руководящих принципов в области управления и технической помощи для точек вне Центральных учреждений.
The resolution made no reference to General Assembly resolution 1514 (XV) which presented the various options for the exercise of self-determination. В данной резолюции не делается ссылка на резолюцию 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, в которой указаны различные варианты выбора для осуществления свободного самоопределения.
The Committee recalls paragraph 3 of General Assembly resolution 42/214, in which the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. Комитет ссылается на пункт 3 резолюции 42/214 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея уполномочила Генерального секретаря делать по его усмотрению исключения и разрешать в отдельных случаях проезд первым классом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.