Beispiele für die Verwendung von "geographical area" im Englischen

<>
Varying mortality rates in individual voivodeships were related to geographical area. Различия в уровнях смертности в отдельных воеводствах связаны с географическими факторами.
Set up the sales tax jurisdictions that apply to the geographical area in which your organization is liable for sales taxes. Настройте налоговые инспекции, применяемые к географической области, в которой организация уплачивает налоги.
Protestants replied that if a vote were held within the geographical area of the entire island, the Catholic majority would rule. А протестанты отвечали, что, если проводить голосование внутри географических границ всего острова, тогда править будет католическое большинство.
However, you can search for a vendor or a group of vendors by defining criteria, such as geographical area, in the Vendor search form. Однако можно выполнять поиск поставщика или группы поставщиков, определив критерии, такие как географическая область, в форме Поиск поставщика.
Fourth, America is defined in terms of a set of values that everyone can share, not as a lineage, a specific history, and a geographical area. В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством.
To take legislative, administrative and all other measures necessary to delimit, demarcate and title the geographical area in which those communities live and carry on their activities. принять законодательные, административные или какие-либо другие меры в целях обеспечения делимитации, демаркации и оформления права собственности на район проживания этих общин и земельные угодья, на которых их члены осуществляют свою деятельность.
For example, you are creating a request for quotations (RFQ), and you want to contact all of the approved vendors who are in a specific geographical area. Например, при создании запроса предложения (RFQ) требуется связаться со всеми утвержденными поставщиками из определенного географического региона.
The relevant information in article 6, paragraph 6, shall contain a description of the geographical area (s) of the proposed activity, including the specific conditions of use and handling. Соответствующая информация, включенная в пункт 6 статьи 6, содержит описание географического (их) района (ов) планируемой деятельности, включая конкретные условия использования и обращения.
Now the evidence from Jedwabne, and of murders committed in the neighboring towns of Wasosz and Radzilow, prove conclusively that collaboration did take place, though limited to a certain geographical area. Однако свидетельства о событиях в Йедвабне, равно как и об убийствах совершенных в находящихся по соседству городах Васоже и Радзиуове, окончательно доказывают тот факт, что подобное сотрудничество, хоть и на географически небольшой территории, все же имело место.
Article 9 of the Criminal Code, which prescribes house arrest as an additional penalty, is applied together with article 11, which obliges a person convicted to remain within a geographical area specified in a judgement. Статья 9 Уголовного кодекса, предусматривающая ограничение места жительства в качестве дополнительной меры наказания6, применяется в совокупности со статьей 11, которая обязывает осужденного проживать в районе, определенном судебным решением7.
If necessary, the President of the Human Rights Council may at any time, in order to fill a vacancy, designate a member of the working group from among all Member States of the same geographical area. При необходимости, Председатель Совета по правам человека может в любое время в целях заполнения вакансии назначить члена рабочей группы от любого из государств-участников, относящихся к тому же географическому региону.
Indeed, all country proposals received from southern Africa — a geographical area that was specifically targeted because it has the highest HIV/AIDS infection rate — were developed by HIV/AIDS country theme groups, thereby representing the first joint programming effort in the subregion. Так, все предложения, поступившие из стран южной части Африки, географического региона, являющегося объектом особого внимания ввиду отмечающихся там наивысших темпов инфицирования ВИЧ/СПИДом, были разработаны страновыми тематическими группами по проблемам ВИЧ/СПИДа, работа которых стала первым мероприятием по совместной разработке программ в этом субрегионе.
One of the more recent enquiries, which required the co-ordination of police activity over a wide geographical area, and a protracted time period, was the investigation into a dissident Irish Republican terrorist cell responsible for bombings in Central London and Birmingham during 2001. Одним из недавних расследований, которое потребовало координации полицейской деятельности на территории широкого района и в течение продолжительного периода времени, было следствие по делу диссидентской террористической группы ирландских республиканцев, ответственных за взрыв бомб в центральном районе Лондона и Бирмингеме в 2001 году.
There had been some improvement since 2000 in the selection of consultants and individual contractors from a wide geographical area and his delegation wished the Secretariat to continue its efforts to achieve further improvement, and in particular to engage more consultants and contractors from the developing countries. За период с 2000 года произошли определенные позитивные изменения в вопросе привлечения консультантов и индивидуальных подрядчиков из более обширного географического региона, и его делегация хотела бы, чтобы Секретариат продолжал свои усилия по дальнейшему улучшению положения, и в частности для привлечения бoльшего числа консультантов и подрядчиков из развивающихся стран.
The lack of adequate resources at national level as well as in the secretariat is a significant constraint preventing WP.1 to make full use of the Group's most valuable assets i.e., knowledge, expertise and experience in road traffic safety, in a wider geographical area. Нехватка надлежащих ресурсов на национальном уровне, а также в секретариате является серьезным препятствием, не позволяющим WP.1 в полной мере использовать ценнейшее достояние Группы, а именно знания, экспертный потенциал и опыт в области безопасности дорожного движения, в более широких географических рамках.
As to the geographical criterion, an act cannot be challenged by an organization if the act refers to a well-defined territory and the activities of organization are not territorially limited or cover a large geographical area, unless the organization also has a specifically defined social objective. Что касается географического критерия, то акт не может быть оспорен организацией, если он относится к четко определенной территории, а деятельность организации территориально не ограничена или распространяется на широкую географическую область и не имеет к тому же четко определенной социальной цели.
As to the geographical criterion, an act cannot be challenged by an organization if the act refers to a well-defined territory and the activities of the organization are not territorially limited or cover a large geographical area, unless the organization also has a specifically defined social objective. Что касается географического критерия, то акт не может быть оспорен организацией, если он относится к четко определенной территории, а деятельность организации территориально не ограничена или распространяется на широкую географическую область и не имеет к тому же четко определенной социальной цели.
Since the Sudan is a multi-ethnic, multicultural and multireligious country, and suffers from weakness in communication and transportation owing to its vast geographical area, the presidential system has been seen as the most suitable system to preserve national unity and achieve political stability through a directly elected president with real powers. Поскольку Судан является многоэтническим, многокультурным и отличающимся разнообразием религий государством и сталкивается с проблемами в области транспорта и связи в силу своей обширной территории, президентская форма правления как нельзя лучше отвечает задачам сохранения национального единства и обеспечения политической стабильности под руководством наделенного реальными полномочиями президента, избираемого путем прямого голосования.
In view of the geographical area the international/global organizations cover and the issues they address, they will normally face a need for more finely tuned regional frameworks that take their structural differences into account, while still working to remain harmonized and standardized with concepts, definitions and classifications agreed upon for global indicators of health. С учетом географии охвата международных/всемирных организаций и круга рассматриваемых ими вопросов, они, как правило, будут сталкиваться с потребностью в более досконально проработанных региональных рамках, обеспечивающих учет их структурных различий, хотя при этом им по-прежнему будет необходимо обеспечивать согласованность и соблюдать стандартные требования в отношении согласованных концепций, определений и классификаций, касающихся всемирных показателей состояния здравоохранения.
To improve the statistics relating to the school map, which indicate poor access to the education system and an unequal distribution by sex and geographical area, the ten-year programme of support for the reform of the education system, adopted by the government in 2002, is intended, among other things, to promote the enrolment of girls in school. С целью улучшения показателей, которые свидетельствуют о низкой посещаемости школ и неравной представленности в них детей разного пола и из разных географических регионов при существующей образовательной системе, правительством в 2002 году была принята рассчитанная на десять лет программа поддержки реформы системы образования, которая имеет целью, помимо прочего, способствовать привлечению в школы девочек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.