Verwendungsbeispiele von "get around impasse" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
It’s taken me a while to get around to Bob Gordon’s stimulating essay suggesting that the great days of economic growth are behind us. Мне потребовалось некоторое время, чтобы наткнуться на стимулирующее эссе Боба Гордона, который предполагает, что великие дни экономического роста уже позади.
Six months after that he’s able to get around on his own without any assistance and can do most of the necessary household chores. Еще шесть месяцев спустя он уже может передвигаться без посторонней помощи и справляться с большей частью необходимой домашней работы.
“In those mountains it is very difficult to get around. "В этих горах очень трудно перемещаться.
We're always working to improve our system, but there's nothing we can do to get around the need for this data. Мы постоянно работаем над ее совершенствованием, однако обходиться без этих данных она не сможет никогда.
They create a layer of protection from competition for those who are better connected, politically or economically, or have the sheer heft to get around the restrictions. Они создают защитную броню от конкуренции для тех, кто имеет лучшие политические и экономические связи или имеет значительные связи, чтобы обойти ограничения.
Anybody who follows the WTO knows that rich countries get around this `nuisance' democratic formality by lobbying behind the scenes to fix the agenda in advance. Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса.
they will get around 55 seats, a gain of more than 10 seats. они получат около 55 мест, что примерно на 10 мест больше, чем на предыдущих выборах.
Gridlock has abated, and you can almost get around the city by car these days. Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине.
All these are important, all these are remotely affected by IMF policies, none of them can get around the central truth that a country which has hit the ropes needs to practice austerity. Все они очень важны, все они, так или иначе, находятся в сфере интересов МВФ, но ни один из них не может быть решен без признания того факта, что страна, находящаяся в кризисе, должна придерживаться суровых аскетических принципов.
The WWF and some researchers choose to get around this by defining the area of emissions as the area of forest needed to soak up the extra CO2. Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
Moreover, although Bush has given mainly national security reasons for his seeming change of heart, America's federal system, helps the country get around even a roadblock as powerful as the president, as "localism" promotes eco-political initiatives at the state level and even within municipalities. Кроме того, несмотря на то, что свое видимое изменение взглядов Буш в основном объяснил угрозой национальной безопасности, федеральная система США, помогает стране обходить даже такой контрольно-пропускной пункт, как президент, поскольку "локальные интересы" выдвигают эко-политические инициативы на государственном уровне и даже в пределах муниципалитетов.
By the way, you doing a sketch this week where you cleverly get around rules about taking the Lord's name in vain? Кстати, я слышал на этой неделе вы ставите скетч, где высмеиваете запрет на произнесении имя Божьего всуе?
Okay, now we keep this quiet for now until we figure out how to get around the issue. Сейчас об этом не распространяемся, до тех пор, пока не сообразим, как нам этого избежать.
So bigfoot's been using them to get around. Так что снежный человек использует их для передвижений.
Although I don't think he ever did get around to obeying her. Хотя я не думаю, что сам он хоть раз послушался её.
How does a giant hairy apeman get around the city unseen? Как огромный волосатый йети передвигается по городу незамеченным?
Well, even someone with minimal hacking skills can get around a password. Любой, даже с минимальными навыками хакера, может подобрать пароль.
He didn't get around to giving me his career plans. Он не стал делиться со мной своими планами.
A padlock I can get around, but this. Навесной замок я могу одолеть, но.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!