Beispiele für die Verwendung von "government institution" im Englischen
Übersetzungen:
alle47
правительственное учреждение22
государственная структура21
andere Übersetzungen4
To eliminate these bottlenecks the Cabinet decision (No. 21 of 1998) gave the then Ministry of Women Affairs and Child Welfare, responsible for gender issues to appoint Gender Focal Points in every ministry and government institution.
Для устранения возникших трудностей в соответствии с решением кабинета (№ 21, 1998 год) министерству по делам женщин и охране детства было поручено отвечать за гендерные вопросы и назначить координатора по гендерным вопросам в каждом министерстве и правительственном учреждении.
We believe that the Government of National Reconciliation — the principal State institution responsible for the implementation of the various transitional measures leading up to the presidential and parliamentary elections later this year — is still not functioning effectively.
Мы считаем, что правительство национального примирения — основная государственная структура, отвечающая за осуществление различных переходных мер, которые должны завершиться проведением в этом году президентских и парламентских выборов, — пока не функционирует эффективным образом.
Moreover, government can make our social insurance (a government institution that complements private insurance) more incentive-compatible and better at managing risks - and not just the risks of the extreme losers - by, say, launching inequality-indexation of the tax system.
Более того, правительство может сделать так, чтобы наше социальное страхование (правительственное учреждение, дополняющее частное страхование) было лучше совместимо со стимулированием и лучше управляло риском - и не только риском тотальной потери всего, что есть - с помощью, скажем, индексации неравного налогообложения.
Government institutions are market friendly and the population is well educated, disciplined, and flexible in its learning.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
That implied a strong, transparent, accountable State and sound, democratic government institutions.
Она предполагает наличие прочных, транспарентных и подотчетных государственных структур и эффективных институтов демократического управления.
For all of these policies to work, countries need to improve the effectiveness and credibility of their civic and government institutions.
Чтобы все эти политические меры работали, странам необходимо повысить эффективность своих общественных и правительственных учреждений и доверие к ним.
Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions.
Эти цели достигаются за счет комплексного подхода к проблемам молодежи, в поисках решений которых участвуют различные государственные структуры.
Thus some of the biggest investors – both passive and strategic – in financial markets in the coming years will be government institutions.
Таким образом, некоторыми из наиболее крупных инвесторов на финансовых рынках – как пассивных, так и стратегических – в ближайшие годы станут правительственные учреждения.
Pursuant to the instructions of President Karzai, the Government has embarked upon a comprehensive initiative aimed at enhancing transparency and good governance in various Government institutions.
По указанию президента Карзая правительство приступило к реализации комплексной инициативы, направленной на повышение транспарентности и обеспечение эффективного управления в различных государственных структурах.
As part of this stage, all government institutions were required to streamline their internal structures and departments and to revise their staffing plans accordingly.
На этом этапе все правительственные учреждения должны были усовершенствовать свои внутренние структуры и департаменты и соответственно пересмотреть свои штатные расписания.
As the situation stabilizes, IRC moves into partnership with local civil society groups, government institutions, and commerce to assist in return, reintegration and reconstruction.
По мере стабилизации положения МКС налаживает партнерство с местными организациями гражданского общества, государственными учреждениями и коммерческими структурами, оказывая им помощь в решении вопросов возвращения, реинтеграции и восстановления.
In an environment where power and property are inseparable and all government institutions are emasculated, a major transfer of authority at the top may lead to violent redistribution.
В обстановке, когда власть и собственность неотделимы друг от друга, а все правительственные учреждения выхолощены, любая существенная передача власти может привести к насильственному перераспределению.
It has also become easier on the part of the ministries to monitor progress made in gender mainstreaming throughout the Government institutions and structures.
Кроме того, министерствам стало легче отслеживать прогресс в учете гендерного фактора в работе всех государственных учреждений и структур.
In Armenia, for example, various programmes undertaken in line with EPR recommendations have strengthened the capacities of relevant stakeholders, including environmental authorities, government institutions, the expert community and NGOs.
В Армении, например, различные программы, осуществлявшиеся в соответствии с содержащимися в ОРЭД рекомендациями, позволили укрепить потенциал соответствующих заинтересованных субъектов, включая природоохранные органы, правительственные учреждения, сообщество экспертов и НПО.
The programme will advocate and promote the respect of children's and women's rights by supporting improvement of national and local government institutions and civil society capacities in monitoring the application of provisions of the two Conventions.
В рамках программы будет обеспечиваться пропаганда и поощрение уважения прав детей и женщин путем содействия укреплению потенциала национальных и местных государственных учреждений и структур гражданского общества в деле контроля за выполнением положений двух упомянутых выше конвенций.
The security measures implemented in the Secretariat, including the multilayered intrusion detection and prevention mechanisms, are consistent with those in use by Fortune 500 companies, banks and government institutions.
Меры безопасности, предпринимаемы в Секретариате, в том числе многоступенчатые механизмы обнаружения и предупреждения, соразмерны мерам, которые принимаются компаниями, входящими в список 500 компаний журнала «Форчун», банками и правительственными учреждениями.
Government policies and institutions should be established, and studies conducted, to address and redress gender disparities in a country.
В стране должны быть созданы государственные структуры и учреждения по рассмотрению и устранению случаев гендерного неравенства, а также должны проводиться исследования в этой области.
We know well that no matter how big our network may be, we cannot help Africa without working together with our partners, be they Government institutions or the United Nations.
Нам хорошо известно, что независимо от масштабов нашей сети мы не сможем помочь Африке, если не будем работать вместе с нашими партнерами — правительственными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Turkmenistan also cited a special programme to make it mandatory for all Government structures, educational and higher education institutions to have guaranteed access to the Internet.
Туркменистан сослался также на специальную программу, направленную на то, чтобы сделать обязательным наличие у всех государственных структур, учебных заведений и заведений высшего образования гарантированного доступа к Интернету.
We set out in detail our proposals for government institutions, the administration of justice and the rule of law as well as arrangements for the management of the Territory's natural, including mineral, resources.
Мы подробно изложили наши предложения относительно правительственных учреждений, системы отправления правосудия и обеспечения законности, а также мер по рациональному использованию природных ресурсов нашей территории, в том числе полезных ископаемых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung