Beispiele für die Verwendung von "had to do with" im Englischen
And this had to do with the ambitions of the leadership.
И это было тесно связано с амбициями и превосходством.
It had to do with death and disease and lots of other things.
Я видел смерть, болезни и кучу всего такого.
One of his favorite stories, for example, had to do with the Revolutionary War hero, Ethan Allen.
Например, одна из его любимых историй была связана с героем войны за независимость Этеном Алленом.
Their work had to do with judgment and decision-making - what makes our thoughts and actions rational or irrational.
Их работа была посвящена вопросам суждения и принятия решений, а именно, тому, что делает наши мысли и действия рациональными или иррациональными.
Some of this had to do with his ambivalent anglophobia and his distrust of his mother, Queen Victoria's daughter.
Частично это объясняется его одновременной англофобией и недоверием к своей матери - дочери королевы Виктории.
And there were the most circuitous grand plans that had to do with long-term infrastructure and rebuilding the entire city.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города,
It had to do with being brought up in a family where no one spoke English, no one could read or write English.
Я жил в семье, где никто не говорил по-английски, не читал и не писал по-английски.
But it also had to do with something rather unusual, and that was this horrible little building that they'd been performing in.
Но это было также связано с кое-чем довольно необычным, вот с этим ужасным маленьким зданием, в котором они играли.
Being someone who had had a very difficult childhood, a very difficult adolescence - it had to do with not quite poverty but close.
Плюс ко всему, у меня было очень сложное детство и не менее сложная юность. Не совсем в нищете, но близко к тому.
And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI.
И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР.
But, both of these sayings - saving a fish from drowning, or saving a man from drowning - to me they had to do with intentions.
Но обе эти пословицы, о спасении тонущих рыбы и человека, по-моему, говорят о намерениях.
And I knew someday that I was going to do something that had to do with trying to share news about it and protect it.
Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
One had to do with a friend of mine who had a breast cancer, had a small breast cancer detected - had her lumpectomy in the town in which I lived.
Одна о моей знакомой, у которой был рак молочной железы, у нее была обнаружена небольшая опухоль и сделана секторальная резекция в городе, где я живу.
The Beagle Channel Arbitration had to do with the relation of articles II and III of a Boundary Treaty of 1881 both of which dealt with the drawing of the borders.
Арбитраж по делу о проливе Бигль был связан со взаимоотношением между статьями II и III Пограничного договора 1881 года, которые были посвящены демаркации границ.
Tsipras called Greece’s “staggering” debt/GDP ratio of 177% “unsustainable” and called for renegotiation, which he correctly pointed out was exactly what Germany itself had to do with its war debt following WWII.
Ципрас назвал греческое соотношение долг/ВВП 177% из ряда вон выходящим и призвал эту ситуацию к пересмотру, так как он заметил, что это делает Грецию экономически не устойчивой, и провел параллели с Немецким военным долгом после 2-й мировой войны.
Both prior to and since that date, regardless of how little they had to do with bringing it about, both major parties took and usually received credit for any prosperity that might occur when they were in power.
Как до, так и после этой даты обе ведущие партии пытались записать на свой счет (и, как правило, им в этом не отказывали) любые проявления роста благосостояния в период их нахождения у власти — сколь бы мала ни была при этом реальная роль правительства.
When the world watched with disbelief and horror on 11 September last year, much of the shock had to do with the fact that commercial aircraft with ordinary civilians on board had been hijacked by Al-Qaeda terrorists and used as attack weapons.
Когда мировое сообщество с изумлением и ужасом следило за разворачивающимися событиями в связи с нападениями, совершенными 11 сентября прошлого года, потрясение было вызвано тем, что пассажирский лайнер с обыкновенными гражданскими лицами на борту был захвачен террористами «Аль-Каиды» и использован в качестве оружия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung