Beispiele für die Verwendung von "haven't" im Englischen mit Übersetzung "идущий"

<>
The first of the marchers had reached the Square. Первый из идущих достиг площади.
A declining economy has made the rising generation rebellious. Экономика, идущая на спад, воспитала подрастающее поколение мятежным.
Africa has addressed complex and far-reaching problems before. Африка и перед этим решала сложные и далеко идущие проблемы.
Fukushima has presented the world with a far-reaching, fundamental choice. "Фукусима" представила миру возможность сделать далеко идущий фундаментальный выбор.
During wich time he must have passed Lowen, coming from the station. И за это время он должен был пройти мимо Лоуэна, идущего от станции.
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement. Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
Never before has an economy so large undergone such far-reaching change so quickly. Никогда еще в такой крупной экономике не происходили так быстро столь далеко идущие изменения.
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well. Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
The struggle between strength from wealth and strength through effort has been a historical one. Борьба между силой, идущей от богатства, и силой, приобретенной большими усилиями, носит исторический характер.
Some developing countries have introduced a far-reaching VAT refund system for consumers who collect official receipts. Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции.
The fact is, Witnesses claim to have seen the poor lady walking at night along the lakeshore. Дело в том, что свидетели утверждают, что видели бедную девушку, идущую вечером по берегу озера.
There is no doubt that China’s ongoing growth slowdown has had far-reaching effects on the global economy. Несомненно, что продолжающееся замедление экономического роста Китая вызывает далеко идущие последствия в мировой экономике.
As a result, the country lacks a shared national identity – a reality that the current civil war has aggravated. В результате, у страны отсутствует единая национальная идентичность. И эту реальность идущая гражданская война лишь усугубляет.
Controlling ammonia emissions from agricultural sources has been much more difficult than expected and control measures have been unambitious. Ограничивать выбросы аммиака из сельскохозяйственных источников оказалось гораздо труднее, чем ожидалось, а меры по их ограничению не были далеко идущими.
Perhaps debriefing serves merely to professionalize distress - part of the wider process nowadays by which adversity has been professionalized. Возможно, процедура разбора несчастного случая попросту предназначена для профессионализации помощи при несчастьях - как часть идущего сейчас более обширного процесса, с помощью которого все, что связано с горем, ставится на профессиональную основу.
There is no doubt that China’s ongoing growth slowdown has had far-reaching effects on the global economy. Несомненно, что продолжающееся замедление экономического роста Китая вызывает далеко идущие последствия в мировой экономике.
Controlling ammonia emissions from agricultural sources has been much more difficult than expected and control measures have been unambitious. Ограничивать выбросы аммиака из сельскохозяйственных источников оказалось гораздо труднее, чем ожидалось, а меры по их ограничению не были далеко идущими.
By intervening in Lebanon, Europeans have made a far-reaching, risk-fraught, and, at the same time, correct decision. Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение.
The Group has pledged to work to increase the momentum towards realizing an ambitious and balanced outcome in the negotiations. Группа обязалась наращивать темпы работы в направлении реализации далеко идущих и сбалансированных решений по итогам переговоров.
The far-reaching macroeconomic and political reforms of the post-Cold War era also seem to have run their course. Далеко идущие макроэкономические и политические реформы, берущие свое начало из эры окончания холодной войны, кажется, также идут своим чередом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.