Beispiele für die Verwendung von "healing" im Englischen mit Übersetzung "заживление"

<>
It wasn't my wounds that needed healing. В заживлении нуждались не мои раны.
Let us summon all the healing powers we possess. Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем.
Judging from the healing process, both penetrations occurred around the same time. Судя по процессу заживления, нападения произошли примерно в одно и то же время.
What's more incredible is that the injured bone shows signs of healing. Что ещё более невероятно, так это то, что повреждённая кость свидетельствует о заживлении раны.
More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process. Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления.
Judging by the healing on the borders of these holes, they lived days, months, years following trephination. Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации.
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing, and possibly in the future for biocompatible blood vessels, possibly even replacement bone tissue. Бактериальная целлюлоза уже используется для заживления ран, и, возможно, в будущем будет использоваться для био-совместимых кровеносных сосудов, возможно, даже для замены костной ткани.
We were able to clean it out in surgery, and now we're gonna let this vacuum dressing work its magic and start the healing process. Мы смогли вычистить все хирургически, и теперь мы собираемся позволить вакуумной зачистке сотворить чудеса и начать процесс заживления.
Cuban scientists have developed Citoprot P, a unique product and treatment method which accelerates the healing of diabetic foot ulcers and reduces the risk of leg amputation. Кубинские ученые разработали препарат “Citoprot P” — уникальный препарат и метод лечения, позволяющий ускорить заживление диабетической язвы ноги и снижающий опасность ампутации.
Firmly convinced of the necessity to restore the dignity of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda, which would help to promote reconciliation and healing in Rwanda, будучи убеждена в необходимости восстановления достоинства оставшихся в живых после геноцида 1994 года в Руанде, что содействовало бы примирению и заживлению ран в Руанде,
Firmly convinced of the necessity of restoring the dignity of the survivors of the 1994 genocide in Rwanda, which would help to promote reconciliation and healing in Rwanda, будучи твердо убеждена в необходимости восстановления достоинства оставшихся в живых после геноцида 1994 года в Руанде, что содействовало бы примирению и заживлению ран в Руанде,
Though it is mathematically impossible for Bernie Sanders to win enough pledged delegates to capture the Democratic nomination, he is staying in the race, which means that Hillary Clinton cannot yet begin her healing effort. Математическая вероятность того, что Берни Сандерс сумеет заручиться необходимым числом делегатов, чтобы гарантировать номинацию от демократов, равна нулю. Однако он не выходит из гонки. Это означает, что Хиллари Клинтон пока ещё не может начать работу по заживлению партийных ран.
Short-term complications include local and systematic infections, abscesses, ulcers, delayed healing, septicaemia, tetanus, gangrene, severe pain and haemorrhage that can lead to shock, damage to the bladder or rectum and other organs, or even death. Среди краткосрочных осложнений можно назвать локальные и общие инфекции, абсцессы, язвы, замедленное заживление, сепсис, столбняк, гангрену, острые боли и кровотечения, которые могут обернуться шоком, поражением мочевого пузыря, прямой кишки и иных органов, а то и повлечь за собой летальный исход.
During periods of armed conflict and post conflict, the reconstruction of damaged or destroyed social sectors, including health, education, and social service institutions is essential to support the long term process of social healing and social integration. В периоды вооруженных конфликтов и по их завершении восстановление поврежденных или разрушенных социальных секторов, включая здравоохранение, образование и институты социального обслуживания, имеет важнейшее значение для поддержки долгосрочного процесса социального заживления и социальной интеграции.
For furthering the work of the Peacebuilding Commission, we believe attention should also be given to building pluralistic political institutions, creating peace constituencies, restoring an environment of mutual trust, confidence and tolerance and establishing a process of societal reconciliation and healing. Мы считаем, что в развитие деятельности Комиссии по миростроительству необходимо также уделять внимание строительству плюралистических политических институтов, созданию мирной базы, восстановлению обстановки взаимного доверия и терпимости и обеспечению процесса общественного примирения и заживления ран.
What we most need now is support for the unemployed, stable government finances with a clearly communicated deficit-reduction plan, some truth-telling about medium-term growth prospects, and an orderly healing process in which balance sheets are restored mostly without government intervention. Что нам сейчас надо, так это поддержка безработных, стабильное государственное финансирование с четко озвученным планом по снижению дефицита, правда о перспективах среднесрочного экономического роста и упорядоченный процесс заживления, в котором балансовые отчеты восстанавливаются в основном без правительственного вмешательства.
The failure to apprehend 30 publicly indicted perpetrators, including major indicted war criminals, will have serious implications for the process of healing the wounds of the violent conflict and bringing about reconciliation and lasting peace among the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina. Если 30 публично обвиняемых преступников, в том числе крупнейшие обвиняемые военные преступники, арестованы не будут, это будет иметь серьезные отрицательные последствия для процесса заживления нанесенных жестоким конфликтом ран и достижения примирения и прочного мира между этническими общинами Боснии и Герцеговины.
He asked the question, if I take that material, which is a natural material that usually induces healing in the small intestine, and I place it somewhere else on a person's body, would it give a tissue-specific response, or would it make small intestine if I tried to make a new ear? Он задал вопрос, если взять такой материал, который является природным материалом, который обычно вызывает заживление в маленьком кишечнике, и поместить его куда-нибудь ещё на тело человека, даст ли это тканеспецифичную реакцию, или получиться маленький желудок когда я пытась сделать новое ухо?
Although further cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has been noted, the failure to arrest two of the most infamous figures accused of genocide and crimes against humanity — Radovan Karadzic and Ratko Mladic — not only impedes Bosnia and Herzegovina's joining the NATO Partnership for Peace but also delays the process of healing the wounds of the past. Хотя отмечается дальнейшее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии, неспособность арестовать две самые одиозные фигуры, обвиняемые в геноциде и преступлениях против человечности — Радована Караджича и Ратко Младича — не только мешает Боснии и Герцеговине присоединиться к программе НАТО «Партнерство по имя мира», но также задерживает процесс заживления ран прошлого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.