Beispiele für die Verwendung von "holding period yield" im Englischen

<>
Since all of these trades should have a holding period measured in weeks, we should be able to expect a floor in Spot VIX in the 15's or high 14's at the worst. Поскольку все эти сделки должны иметь период удержания измеряемый неделями, мы должны ждать дна на споте на уровне 15 или 14 по меньшей мере.
By selling the LEAPS call option at its expiration date, the investor can expect to capture the appreciation of the underlying security during the holding period (two years, in the above example), less any interest expenses or hedging costs. Продав LEAPS колл на экспирации, инвестор получит доход от роста базового актива за период удержания (два года, в примере выше).
Volatility is volatile and the very nature of most of the VIX products makes it a losing game to try and manage a holding period beyond a couple weeks or a month at most. Волатильность волатильна, и сама природа большинства продуктов на VIX делает проигрышной долгосрочные позиции за пределами периода пары недель или месяца в лучшем случае.
They found that the effective holding period of a stock on average was approximately six days for this strategy. Они обнаружили, что для этой стратегии эффективный период владения акцией в среднем составлял около шести дней.
The holding period with the “smart” approach was flexible for each stock. Период владения акциями при «умном» подходе был непостоянным для каждой акции.
By 2000, the average holding period had fallen to eight months; by 2008, it was two months. К 2000 г. средний срок держания акции сократился до восьми месяцев, а к 2008 г. он уже был равен двум месяцам.
If you want to know what VIX being in severe contango does to anyone holding VXX, look at the time period between January and March in the above charts. Если вы хотите знать, что сильное контанго делает со всеми, кто держит VXX, посмотрите на период времени с января по март на графиках выше.
Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period. Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода.
If I had not had my "three-year rule," I might have been less firm in holding my own Motorola intact through a period of poor market action and of some client criticism. Если бы не мое «правило трех лет», то, возможно, я и не смог бы проявить такой твердости в период плохой рыночной динамики, подвергаясь к тому же критике со стороны клиентов, и сохранить весь свой пакет акций этой компании нетронутым.
In the 1970s, western investors came to the Soviet Union to dig up commodities (while giving the regime a taste) so as to avoid holding devaluing dollars during the stagflation period. В 1970-х годах западные инвесторы пришли в Советский Союз за сырьем (опять снабдив режим средствами), чтобы не держать девальвирующиеся доллары на фоне стагфляции.
After considering the option of holding local elections a few provinces at a time over a period of several months, the Government has opted for simultaneous countrywide direct elections on a single day in the second half of 2008. После рассмотрения варианта проведения местных выборов в ряде провинций подряд в течение периода продолжительностью в несколько месяцев правительство выбрало другой вариант, предусматривающий одновременное проведение по всей стране прямых выборов в один день во второй половине 2008 года.
The Czech Republic is ready to take an active part in the forthcoming international negotiations, as a EU member State and as one of the countries holding the EU presidency during the decisive negotiation period. Чешская Республика готова принять активное участие в предстоящих международных переговорах в качестве государства — члена ЕС и одной из стран, исполняющих функции Председателя ЕС во время решающего этапа переговоров.
That meant that a State which had deposited its respective instrument prior to the holding of an Assembly of States Parties, but outside the period fixed by article 126, would be prevented from participating as a full member in meetings at which important decisions would be taken. Это означает, что государство, которое сдало на хранение свой соответствующий документ до проведения Ассамблеи государств-участников, но не в сроки, установленные в статье 126, будет лишено возможности участвовать в качестве полноправного члена в заседаниях, на которых будут приниматься важные решения.
By suppressing returns to savers and holders of assets for a protracted period, low interest rates have spurred a frantic search for yield. Из-за долгосрочного снижения прибылей вкладчиков и держателей активов низкие процентные ставки привели к лихорадочному поиску доходности.
If the EdgeSync service holding the lease is unavailable and doesn't restart during this option period, no other Exchange EdgeSync service will take over the lease option unless you force EdgeSync synchronization. Если служба EdgeSync, удерживающая аренду, недоступна и не перезапускается в течение данного периода, никакая другая служба Exchange EdgeSync не сможет получить аренду, если не будет выполнена принудительная синхронизация EdgeSync.
The presidential decree instructed all those illegally holding weapons to hand them over to the security forces within a two-month period. Декрет президента гласит, что все лица, незаконно владеющие оружием, должны сдать его силам безопасности в двухмесячный срок.
After a recent period of consolidation this pair seems to be moving back in line with the US yield spread, which could fuel another move back to 120 and beyond… После недавнего периода консолидации эта пара, кажется, снова движется сообразно спреду доходности США, что могло бы стимулировать очередное движение обратно к уровню 120 и далее …
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of LCV's payment records for the employee during the period July to December 1990, a cash withdrawal receipt from the National Bank of Kuwait dated 8 July 1990 showing an account balance of KWD 306.241 in favour of the employee, telephone bills and an affidavit of the employee. В подтверждение этого элемента потерь " ЛК холдинг " представила копии ведомостей платежей " ЛКВ " этому сотруднику за период с июля по декабрь 1990 года, квитанцию о снятии со счета наличных средств, выданную национальным банком Кувейта 8 июля 1990 года, на которой показан остаток средств на счете в размере 306,241 кувейтский динар в пользу сотрудника, телефонные квитанции и заявление сотрудника.
Holding such a position against a Ha 'tak would be virtually impossible, even for a short period of time. Учитывая положение Хатака, это будет практически невозможно, даже в короткий период времени.
Professional or locally recruited staff from a parent office holding a 100 series staff contract may be assigned to an established mission for a temporary period of up to two years, during which their parent office continues to block their post for their return. Сотрудники категории специалистов или набираемые на месте сотрудники, имеющие контракты серии 100, могут назначаться в постоянные миссии временно на срок до двух лет, причем подразделение, в котором они раньше работали, сохраняет за ними должности до их возвращения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.