Beispiele für die Verwendung von "host countries" im Englischen
Much of this income is taxed or spent in the host countries.
Большая часть этого дохода облагается налогом или тратится в странах, где он получен.
World Cup host countries keep spending more with each passing championship year.
Страны, принимающие у себя Чемпионат мира по футболу, с каждым разом тратят на него все больше средств.
These investments were eventually accepted as making a contribution to their host countries.
Эти инвестиции в итоге принимались как вклад в восстановление стран-получателей.
Similarly, the surge in China's outward FDI is good for China and for host countries.
Аналогичным образом, стремительно растущие внешние ПИИ Китая играют положительное значение и для Китая, и для стран, в которые они делаются.
After all, host countries have been able to contain nuclear risks in the most challenging circumstances.
В конце концов, страны, владеющие ядерным оружием, смогли сдержать ядерные риски в самых сложных ситуациях.
Migrants, after all, bring immense benefits to their host countries, as well as to their countries of origin.
Мигранты приносят огромную пользу принимающим их странам, а также странам своего происхождения.
Like previous host countries, the Philippines is a weak state, at peace with its neighbors and the West.
Как и предыдущие нейтральные страны, Филиппины являются слабым государством, имеющим мирные отношения со своими соседями и с Западом.
Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized.
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса.
(The combined GDP of the three main host countries – Jordan, Lebanon, and Turkey – is less than 6% of the United States’ GDP.)
Стоит отметить, что совокупный ВВП трех главных стран, принимающих беженцев (Иордании, Ливана и Турции), равен менее 6% ВВП США.
After all, migrant workers may be relatively well off by standards at home, but they struggle to earn a decent living in their host countries.
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Because they are urban refugees - not housed in tents, but rather blending in with the local population in the host countries - they are easily ignored.
Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать.
That is why the Vienna Initiative must become an effective “voice” for the host countries in the Europe-wide debate on debt resolution and banking union.
Вот почему «Венская инициатива» должна стать сильным «голосом» большинства стран базирования банков на общеевропейских дебатах по разрешению долговой проблемы и банковскому союзу.
Icelandic banks, for example, took deposits in the United Kingdom and the Netherlands, and swept them back to Reykjavik, leaving the host countries out of pocket.
Исландские банки, например, взяли депозиты в Великобритании и Нидерландах и увезли их обратно в Рейкьявик, оставляя страны-кредиторы без денег.
UNIDO projects must be implemented in consultation with host countries, while its technical assistance should not be restricted but should address those countries'priorities and real needs.
Проекты ЮНИДО необходимо осуществлять на основе консультаций с прини-мающими странами, а ее техническая помощь не должна носить ограниченный характер и ее следует направлять на удовлетворение приоритетов и реальных потребностей этих стран.
The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum – and France is leading the effort.
Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Recent BIT practice tends to reaffirm the traditional role of BITs, which provide investment protection and generally guarantee non-discriminatory treatment after investment has been established in host countries.
Практика последних лет, судя по всему, подтверждает традиционную роль ДИД как инструмента, обеспечивающего международную защиту и дающего общие гарантии того, что после размещения в стране инвестиций не будет введен дискриминационный режим.
Until the world gives more and better support to host countries and the refugees living there, we can expect to pay ever-larger sums for humanitarian programs that never end.
Пока мир не даст более крупной и более качественной поддержки странам, которые принимают и организовывают проживание беженцев, мы можем ожидать значительного роста финансовых средств на гуманитарные программы, которые никогда не закончатся.
The Committee noted with appreciation that the host countries of the regional centres for space science and technology education were providing significant financial and in-kind support to the centres.
Комитет с признательностью отметил, что страны, в которых расположены региональные учебные центры космической науки и техники, оказывают значительную финансовую и иную поддержку деятельности этих центров.
They lead to the spread of small arms and light weapons, internal displacement of people and refugees fleeing across borders, resulting in heavy expenses to host countries, including my own.
В результате конфликтов происходит распространение стрелкового оружия и легких вооружений, перемещение лиц внутри государств и трансграничные потоки беженцев, что приводит к огромным расходам для принимающих беженцев стран, включая Замбию.
The activities of proxy groups in host countries should be closely monitored and closed down if they are deemed to undermine state sovereignty or represent a threat to territorial integrity.
Деятельность прокси-групп должна находиться под пристальным вниманием местных властей, и группы, подрывающие суверенитет государства, на территории которого они находятся, или представляющие угрозу его территориальной целостности, должны быть закрыты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung