Beispiele für die Verwendung von "human-rights principles" im Englischen

<>
On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system. В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти.
The programme took a balanced approach by assisting States in developing responses which took into account national security interests while remaining faithful to human rights principles and fundamental freedoms. Программа проявляет сбалансированный подход путем оказания помощи государствам в разработке ответных мер с учетом интересов национальной безопасности и соблюдения принципов прав человека и основных свобод.
It also monitors Government and statutory authorities so that laws and policies conform to international human rights principles and the requirements of the Constitution. Она также осуществляет контроль за правительственными и правовыми органами, с тем чтобы законы и политика соответствовали международным принципам в области прав человека и требованиям конституции.
In response to the problems identified by the international NGO Mental Disability Rights International in a report published in 2002, specific training in human rights and the human rights principles applicable to persons suffering from a mental disability and for persons in detention was designed and delivered by OSCE to all staff, including support staff, of the social care institutions of the Stimje/Stimlje Special Institute and the Elder Persons Home in Kosovo. С учетом проблем, указанных международной НПО " Международная организация по защите прав умственно неполноценных " в опубликованном в 2002 году докладе, ОБСЕ разработала и провела специальную программу изучения прав человека и правозащитных принципов, касающихся лиц, страдающих умственной неполноценностью, и лиц, лишенных свободы, для всех сотрудников, включая вспомогательный персонал, таких учреждений социальной защиты, как Специальный институт в Штиме/Штимле и дом престарелых в Косово.
“The Kuwaiti authorities primarily wish to affirm in connection with this matter that Kuwait continues to maintain the same firm standpoints which it is seen to demonstrate in all international and regional forums in condemning the use of mercenaries as a flagrant violation of the principles on which relations among States and peoples are based, of human rights principles and of the noble values so firmly rooted in the human conscience; " В первую очередь власти Кувейта хотели бы заявить, что Кувейт по-прежнему занимает в этой связи неизменную и твердую позицию, демонстрируемую им на всех международных и региональных форумах, суть которой заключается в том, что использование наемников является вопиющим нарушением принципов, лежащих в основе отношений между государствами и народами, принципов прав человека и основополагающих ценностей, прочно укоренившихся в человеческом сознании.
Following discussions with OHCHR on human rights issues, CPN-M leadership on 17 April 2006 published a statement declaring general respect for and commitment to international humanitarian law and human rights principles and norms. После обсуждения с УВКПЧ вопросов прав человека руководство КПН-М 17 апреля 2006 года опубликовало заявление об общем уважении норм международного гуманитарного права и принципов и норм в области прав человека и о своей приверженности этим принципам и нормам.
It recommended that the country continue efforts to strengthen and protect human rights in accordance with international standards that are in keeping with cultural values of the Emirati people, and continue to refuse to apply any standards or principles that are outside agreed upon international human rights principles and standards, including any attempt to impose foreign values and customs on the Emirati people. Египет рекомендовал Объединенным Арабским Эмиратам продолжать усилия по укреплению и защите прав человека в соответствии с международными стандартами, которые не противоречат культурным ценностям народа страны, и по-прежнему отказываться от применения любых стандартов или принципов, которые противоречат общепринятым международным принципам и стандартам прав человека, в частности противостоять любым попыткам навязать народу страны чуждые ценности и обычаи.
Considerations of human rights principles such as non-discrimination, equality and participation need to be integrated into all stages of the public budget formulation, approval and monitoring phases. Нужно добиться того, чтобы такие принципы прав человека, как недискриминация, равенство и участие, находили практическое воплощение на всех этапах разработки, утверждения и контроля за исполнением государственного бюджета.
The Government of Mexico informed OHCHR that as part of the 1993 educational reform human rights principles have been incorporated throughout the primary and secondary school curricula in subjects such as history (political rights), geography (environment-related rights, ethnic diversity, biodiversity) and natural sciences (right to life, health-related rights). Правительство Мексики информировало УВКПЧ о том, что в рамках образовательной реформы 1993 года принципы прав человека были включены в учебные программы начальных и средних школ по таким предметам, как история (политические права), география (права экологического характера, этническое разнообразие, биоразнообразие) и естественные науки (право на жизнь, права, связанные со здоровьем).
The representative of New Zealand, noting the absence of a legal framework specific to internally displaced persons, stated that such persons were of course covered by international human rights law and that there was no excuse for States not to follow such international human rights principles and the legal guidance based on them as contained in the Guiding Principles. Представитель Новой Зеландии, отметив отсутствие специальных правовых рамок, касающихся лиц, перемещенных внутри страны, заявил, что такие лица, безусловно, подпадают под сферу действия международного права в области прав человека и что у государств не может быть никаких оправданий для несоблюдения международных принципов в области прав человека и разработанных на их основе правовых норм, содержащихся в Руководящих принципах.
Integrate human rights principles and standards throughout the design, implementation and evaluation of CTPs; while taking into consideration specific conditions of each country, in particular demographic, geographic, economic and social conditions, States should ground their decisions on the following principles and standards: интегрировать принципы и стандарты прав человека на протяжении всего процесса разработки, осуществления и оценки эффективности ПДТ; и в то же время учитывать особые условия каждой страны, в частности демографические, географические, экономические и социальные условия.
A set of human rights principles would complement the existing framework established by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and would add further weight to the call for adoption and implementation of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. Такие принципы дополнили бы существующую основу, заложенную Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и позволили бы дополнительно усилить призыв к принятию и обеспечению выполнения эффективных национальных норм, направленных на предотвращение нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений.
The need to adopt the necessary legislation establishing the institutions in support of democracy, the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and adopting revised legislation upholding human rights principles were stressed as important elements in the efforts to advance the peace process. В качестве важных элементов в усилиях по продвижению вперед мирного процесса были отмечены необходимость принятия надлежащего законодательства о создании институтов в поддержку демократии, учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и принятие пересмотренного законодательства о защите принципов прав человека.
The Kingdom of Bahrain will work with other actors within the international community to develop and strengthen human rights, through the implementation of human rights principles and standards enshrined in regional and international agreements. Вместе с другими субъектами в рамках международного сообщества Королевство Бахрейн будет предпринимать усилия по развитию и укреплению прав человека посредством соблюдения принципов и стандартов прав человека, закрепленных в региональных и международных соглашениях.
The High Commissioner of Human Rights, closing the seminar, emphasized the need to make the links between human rights and poverty explicit, so that human rights principles would be used both by the poor to know and claim their rights, and by the international community to provide special protection to those in extreme poverty. Закрывая семинар, Верховный комиссар по правам человека подчеркнула необходимость установления более четкой связи между правами человека и нищетой, с тем чтобы принципы прав человека могли использоваться как неимущими, которые должны знать и иметь возможность отстаивать свои права, так и международным сообществом, которое должно обеспечивать особую защиту для людей, живущих в условиях крайней нищеты.
This authoritative interpretation of the right to food stipulates that States should adopt a national strategy on the right to food, including appropriate framework legislation based on human rights principles, and formulate policies and corresponding benchmarks for their implementation. Толкование права на питание этим авторитетным органом предполагает, что государства должны принять национальную стратегию по реализации права на питание, включая соответствующую законодательную основу, построенную с учетом принципов прав человека, и разработать политику и соответствующие ориентиры для ее осуществления.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles. В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
The Advisory Council for Human Rights is holding a training workshop on human rights and law enforcement (human rights standards in domestic laws; the responsibilities of the police for protecting and promoting human rights; and human rights principles and policing issues), in conjunction with the UNMIS Human Rights Bureau and the Gender Violence Unit. Консультативный совет по правам человека проводит учебный семинар по правам человека и правоприменительной деятельности (стандартам прав человека во внутригосударственном праве, обязанности полиции по защите и поощрению прав человека, а также принципам и вопросам охраны прав человека) совместно с Бюро по правам человека МООНС и Группой по гендерному насилию.
The Special Rapporteur welcomes the recent initiative of UN-Habitat and OHCHR to recommence work under the joint housing rights programme, on the development of indicators based on human rights principles and obligations, taking into account General Comments No. 4 and No. 7 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Специальный докладчик приветствует недавнюю инициативу ООН-Хабитат и УВКПЧ возобновить свою деятельность по разработке показателей на основе правозащитных принципов и обязательств в рамках совместной программы по правам на жилище, учитывая Замечания общего порядка № 4 и № 7 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
In his statement to the special session, the Special Rapporteur emphasized that, as Governments assembled to conduct an overall review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, it was of utmost importance that they recommit themselves to the human rights principles and instruments and the language of rights contained in the Habitat Agenda. В своем заявлении на специальной сессии Специальный докладчик подчеркнул, что, поскольку представители правительств собрались для проведения всестороннего обзора и оценки осуществления Повестки дня Хабитат, крайне важно, чтобы они вновь подтвердили свою приверженность осуществлению правозащитных принципов и договоров, а также признанию прав в формулировках, содержащихся в Повестке дня Хабитат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.