Ejemplos del uso de "illegal groups" en inglés

<>
Yet, despite countless atrocities committed by both sides, Colombia’s government has entered into dialogue – aided by the Mexican and French governments, as well as the UN – with all of these illegal groups in the cause of peace. И, тем не менее, несмотря на бесчисленные зверства, совершаемые обеими сторонами, правительство Колумбии начало с ними диалог – при посредничестве правительств Мексики и Франции, а также ООН, – со всеми этими незаконными формированиями, ради достижения мира.
The disbandment of illegal groups process is a follow-on programme to disband illegal militia who remain armed. Процесс роспуска незаконных групп является очередной программой по расформированию незаконных формирований, которые еще не сдали оружия.
The main difference between what is occurring on the Israeli side and on the Palestinian side is that in the first case it is being carried out by a State army under Government orders, including war crimes and State terrorism, while in the second case it is being carried out by illegal groups that are condemned by the Palestinian Authority, which considers their acts to be against Palestinian national interests. Главное различие между действиями израильской и палестинской сторон, состоит в том, что в первом случае действующими силами выступают государственные вооруженные силы, выполняющие приказ правительства и совершающие военные преступления и акты государственного терроризма, а во втором — незаконные группировки, действия которых осуждаются Палестинской администрацией в силу того, что они идут вразрез с палестинскими национальными интересами.
Takes note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a commission for the investigation of illegal groups and clandestine security apparatuses, and urges the Secretary-General to support that initiative with a view to its prompt implementation; с удовлетворением принимает к сведению инициативу правительства Гватемалы в отношении создания комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности и настоятельно призывает Генерального секретаря поддержать указанную инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь;
Citing the fighting between armed forces and rebels and the activities of illegal groups like “zaraguinas”, it recommended continuing to fight firmly against arbitrary executions and impunity, assuring the protection of the civilian population and promoting the return of refugees and displaced persons to their regions of origin. Со ссылкой на столкновения между вооруженными силами и повстанцами и на действия таких незаконных групп, как " зарагинас ", он рекомендовал продолжать решительную борьбу с произвольными казнями и безнаказанностью, обеспечивая защиту гражданского населения и содействуя возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы их изначального проживания.
They point to passages in the Samarkand Regional Court's judgement which refer to them as studying prohibited texts and organizing illegal groups, and claim that such wording is standard- in other words that it is the same as that employed in other judgements delivered in cases involving religious activities, with only the names of the accused, the titles of the works, and the details of meetings being changed to fit the context. Они указывают на те части решения Самаркандского областного суда, в которых говорится о том, что они изучали запрещенные тексты и занимались организацией незаконных групп, и утверждают, что такая формулировка является стандартной- иными словами, что эта формулировка применялась и в других решениях, вынесенных по делам, которые были связаны с религиозной деятельностью, при этом изменялись лишь фамилии обвиняемых, названия работ и детали встреч, чтобы они вписывались в контекст.
UNAMA has an important role to play, in particular through the disbandment of illegal armed groups and through dialogue with the Afghan authorities. МООНСА призвана сыграть в этом важную роль, в частности за счет расформирования незаконных вооруженных групп и организации диалога с афганскими властями.
According to reports, the Justice and Peace Law, approved in 2005 to facilitate the demobilization of members of illegal armed groups, has failed to uphold international standards on the right of victims to truth, justice and reparation. Согласно сообщениям, закон " О мире и справедливости ", принятый в 2005 году с целью демобилизации членов незаконных вооруженных группировок, не удовлетворяет требованиям международных стандартов в области прав жертв на установление истины, справедливость и репарацию.
Disbandment of illegal armed groups Расформирование незаконных вооруженных группировок
Allow me at the onset to reiterate the gratitude of the Republic of Macedonia for the timely and adequate response of the Alliance to our efforts to find a way out of the current crisis provoked by the Albanian terrorists and their illegal armed groups, which through violence and terror want to destroy the democratic process in the country and to impose the rule of arms. Позвольте мне прежде всего еще раз выразить благодарность Республики Македонии за своевременные и надлежащие меры, принятые Атлантическим союзом в ответ на наши усилия, направленные на поиск выхода из нынешнего кризиса, спровоцированного албанскими террористами и их незаконными вооруженными формированиями, которые, используя насилие и террор, хотят подорвать демократический процесс в стране и править в ней силой оружия.
This change may be explained by factors such as the impact of the security policy and of returns arranged by the Government, the confinement of communities by the illegal armed groups, for example in Gabarra (Norte de Santander), the magnitude of displacement in previous years, which had left several rural areas practically abandoned, as in eastern Antioquia or in Putumayo, and also the impact of negotiations between the Government and AUC. Это изменение может объясняться такими факторами, как воздействие политики безопасности и организация правительством возвращения перемещенных лиц, блокирование общин незаконными вооруженными формированиями, например в Габарре (Норте-де-Сантандер), масштабами перемещения в предыдущие годы, в результате которого некоторые сельские районы практически остались без жителей, как отмечается в восточной части Антьокии и в Путумайо, а также реакцией на переговоры между правительством и АУК.
Thanks to the democratic security policy and the mass demobilization of illegal armed groups, the number of new displacement cases per year has fallen by 44 per cent compared with the data for 2002. Благодаря демократической политике в области безопасности и массовой демобилизации незаконных вооруженных формирований, число новых случаев перемещения в год сократилось на 44 процента, по сравнению с данными за 2002 год.
The disarmament, demobilization and reintegration process is transiting to the follow-on, Afghan-led process of disbandment of illegal armed groups. Осуществляется переход от процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции к последующему процессу расформирования незаконных вооруженных групп, ведущую роль в котором будут играть афганские силы.
We must also implement a full spectrum of measures in the security sector, strengthening the ranks and effectiveness of the national army and the police, disarming illegal armed groups, addressing corruption and drug trafficking, and enhancing regional cooperation. Безусловным приоритетом является осуществление комплекса мер в области безопасности, наращивания численности и повышения эффективности национальной армии и полиции, разоружения незаконных вооруженных формирований, подавления коррупции и наркопроизводства, а также укрепления регионального сотрудничества.
Distribute humanitarian assistance by civilian authorities in order to maintain the principle of distinction and not to increase the vulnerability of the displaced population and those at risk of displacement by exposing them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. распределять гуманитарную помощь под руководством гражданских властей, с тем чтобы поддержать принципы разграничения между гражданскими и военными и не увеличивать уязвимость перемещенного населения и лиц, находящихся под угрозой переселения, подвергая их последующим ответным мерам со стороны членов незаконных вооруженных групп.
The purpose of the Justice and Peace Act is to facilitate peace negotiations and the return, individually and collectively, of members of the illegal armed groups to civilian life while guaranteeing victims'rights to the truth, justice and reparation. Закон о справедливости и мире был принят с целью облегчения процессов установления мира и личной и коллективной реинтеграции членов незаконных вооруженных группировок в мирную жизнь общества при гарантировании прав жертв на истину, справедливость и возмещение.
Recognizing that the protection of children is best served by peace, all parties are called upon to strive for a peaceful resolution of the conflict and, in the context of any future negotiations with illegal armed groups, the Government is urged to include specific provisions for the protection of children in consequent agreements, including the unconditional release of all children. Учитывая, что защите детей больше всего благоприятствуют условия мира, всем сторонам предлагается стремиться к мирному урегулированию конфликта, а правительству настоятельно предлагается — в контексте любых будущих переговоров с незаконными вооруженными группировками — включать в возможные соглашения конкретные положения о защите детей, в том числе о безусловном освобождении всех детей.
In this regard, they welcomed the launch of a new action plan of disbandment of illegal armed groups and the process of establishing a disbandment unit inside the Ministry of the Interior, whose responsibilities include disbandment-related activities, weapons registration and the regulation of security companies. В связи с этим они приветствовали начало осуществления нового плана действий по роспуску незаконных вооруженных формирований и процесса создания в рамках Министерства внутренних дел Отдела по роспуску незаконных вооруженных формирований, обязанности которого включают проведение мероприятий, связанных с роспуском таких групп, регистрацию вооружений и регулирование деятельности охранных компаний.
By paragraph 4 of resolution 1857 (2008), the Council decided that the assets freeze and travel ban would also apply to individuals obstructing the access to or the distribution of humanitarian assistance in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, as well as individuals or entities supporting the illegal armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo through the illicit trade of natural resources. В пункте 4 резолюции 1857 (2008) Совет постановил, что замораживание активов и запрет на поездки будут также применяться к физическим лицам, препятствующим доступу к гуманитарной помощи или ее распределению в восточной части Демократической Республики Конго, а также к физическим или юридическим лицам, оказывающим поддержку незаконным вооруженным группам в восточной части Демократической Республики Конго с помощью незаконной торговли природными ресурсами.
District implementation, which aims at implementing the disbandment of illegal armed groups at a more practical level by addressing those districts that can more easily be brought and held under compliance, is currently in its third implementation round: Процесс расформирования незаконных вооруженных группировок в округах, в рамках которого должны быть приняты меры по практической реализации этого процесса в округах, где существуют более благоприятные для этого условия, находится в настоящее время на третьем этапе своего осуществления:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.