Beispiele für die Verwendung von "in the course of" im Englischen mit Übersetzung "в ходе"
Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings;
заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры;
In the course of their visit to Mexico, the Committee members interviewed 91 detainees.
В ходе посещения страны члены Комитета встретились с 91 человеком, содержащимся под стражей.
Nevertheless, as the Secretary-General stated in the course of his address to the General Assembly,
Тем не менее, как заявил Генеральный секретарь в ходе своего выступления в Генеральной Ассамблее,
In the course of doing my work I sort of have a broad range of interests.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов.
Loss of crude oil in the course of loading and discharging for CIF deliveries (“ocean loss”)
Потеря сырой нефти в ходе погрузки и разгрузки при поставке на условиях сиф (" морские потери ")
In the course of laying the groundwork for my casino, Seb's bank, kindly, on my behalf.
В ходе подготовительных работ касательно моего казино, банк Себа оказал мне любезность.
But, in the course of preparations, profound attitudinal differences have surfaced, particularly between the US and Germany.
Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией.
Many speakers referred to the large reverse financial transfers in different contexts in the course of the dialogue.
В ходе диалога многие ораторы по разным поводам говорили о больших объемах обратных финансовых переводов.
We firmly oppose the use of violence in the course of current transformations in Arab States, especially against civilians.
Мы решительно выступаем против использования насилия в ходе происходящих в арабских государствах трансформаций, особенно в отношении гражданского населения.
In the course of inspection activities, one inspector, Jian Xing Yu (China) died following injuries sustained in a vehicle accident.
Один инспектор Цзян Син Ю (Китай) умер от увечий, полученных в автомобильной аварии в ходе инспекционной деятельности.
Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity.
Затраты включают как убытки, так и те затраты, которые возникают в ходе обычной деятельности предприятия.
The degree of Economic Viability (Economic or Subeconomic) is assessed in the course of Prefeasibility and Feasibility Study/Mining Report.
Степень экономической эффективности (экономические или субэкономические) оценивается в ходе Предварительной оценки и Детальной оценки/Горном докладе.
We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation.
Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования.
Two of the assailants are injured in the course of the fight and arrested after seeking medical assistance at a hospital.
В ходе драки получают раны и двое нападавших, которых удается задержать во время обращения за медицинской помощью в больнице.
All immigration officers receive instruction on the proper handling of arrested persons in the course of their induction and in-service training.
Сотрудники иммиграционной службы при их вступлении в должность и подготовке в ходе службы получают инструкции относительно надлежащего обращения с арестованными.
Inside bar setup On September 20th, an inside bar setup formed in the AUDJPY in the course of a down-trending market.
20 сентября на графике AUD/JPY сформировалась торговая установка "внутренний бар" в ходе развития нисходящего тренда.
In existing tunnels, measures requiring civil engineering modifications can generally be applied at reasonable cost only in the course of upgrading operations.
В существующих туннелях меры, требующие изменения строительных конструкций, могут, как правило, осуществляться с разумными затратами только в ходе работ по модернизации.
The European landscape will change as rapidly in the course of this century as it did at the time of the Völkerwanderung.
Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Information technology and facilities management experts, as well as security personnel, were consulted at each location in the course of the comprehensive assessment.
В каждой из точек в ходе проведения всесторонней оценки проводились консультации со специалистами в области информационных технологий и эксплуатации зданий, а также с сотрудниками службы охраны.
Requests the United Nations development system to consider, where appropriate, applying lessons learned in the course of monitoring and evaluation to programming processes;
просит систему развития Организации Объединенных Наций рассматривать в надлежащих случаях возможность учета при составлении и осуществлении программ опыта, накопленного в ходе контроля и оценки;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung