Exemples d'utilisation de "in the course of" en anglais
Far from diminishing in the course of time, the mental suffering of the families worsens and in its turn sometimes generates serious psychosomatic illnesses.
Психологические страдания семьи со временем не только не уменьшаются, но и, наоборот, обостряются, что иногда приводит к серьезным психосоматическим заболеваниям1.
The Committee welcomes the elaboration of the National Plan of Action against Racism and notes that its content may evolve in the course of time.
Комитет приветствует разработку Национального плана действий по борьбе с расизмом и отмечает, что со временем его содержание может изменяться.
In the course of time occupations may have changed and many Dalits are now engaged in agriculture as landless labourers, as this activity has been opened to all.
Со временем род занятий может поменяться, и сейчас многие далиты как безземельные рабочие заняты в сельском хозяйстве, поскольку эта сфера деятельности открыта для всех.
In the course of time, various heavy metals have accumulated in the soil, ranging from a few kilos to several hundred kilos per hectare (Schultz, 1987; Friedland 1992; Schütze and Nagel, 1997).
Со временем в почвах накапливаются различные тяжелые металлы, концентрация которых колеблется в пределах от нескольких килограммов до нескольких сотен килограммов на гектар (Schultz, 1987; Friedland 1992; Shutze and Nagel, 1997).
Italy and Germany, two strongholds of light in the course of centuries.
Италия и Германия - это две величайшие цивилизации, пережившие многие века.
So in the course of my career, I have covered a series of failures.
Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач.
So, it was in the course of these investigations that I ran into a map.
Так по мере проведения этих исследований я натолкнулся на карту.
And in the course of the grandmother talking to the translator, the grandmother started crying.
И во время беседы с переводчицей бабушка вдруг заплакала.
This information is preliminary and will be updated regularly in the course of the operation.
Данная информация имеет предварительный характер и будет регулярно дополняться или уточняться по ходу операции.
In the course of the last quarter century, at least three critical mistakes were made.
За последнюю четверть века было допущено, по меньшей мере, три критические ошибки.
If so, she could theoretically inherit the "last Jedi" mantle in the course of the film.
Если это произойдет, то она сможет унаследовать мантию последнего джедая по ходу фильма.
The aim is to publish the encyclopaedia in a book form in the course of 2004.
Задача при этом заключается в опубликовании в 2004 году энциклопедии в виде книги.
Where police officers in the course of duty are accused of torture, they will face legal censure.
Действия сотрудников полиции, обвиняемых в применении пыток при исполнении служебных обязанностей, получают правовую оценку.
Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century.
Афганистан и Иран в ХХ веке несколько раз меняли свои государственные гимны.
And I found some astonishing things in the course of my study that had never occurred to me.
я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову.
We need to learn, for example, from Dr. Cushing, who killed patients in the course of his early operations.
Нужно учиться, к примеру, у доктора Кушинга, убивавшего пациентов в своих ранних операциях.
In the course of the attempt, it crashed into another car, in which Abu Laban and Lidawi were travelling.
При этом их автомобиль врезался в другое автотранспортное средство, в котором находились Абу Лабан и Лидави.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité