Beispiele für die Verwendung von "in theoretical terms" im Englischen
This is something that the United Kingdom has been looking for and which we have been talking about in theoretical terms for a long time, and indeed starting to seminar on.
Это именно то, к чему Соединенное Королевство стремилось и о чем мы вели теоретические беседы уже давно, и мы даже посвятили этому отдельный семинар.
In theoretical terms, the category is well-defined and includes those heads of State that were forced to leave their country, either because of belligerent occupation or internal unrest or upheaval, but continue to be considered as holding that position.
В теоретическом плане эта категория четко определена и включает тех глав государств, которые были вынуждены покинуть свою страну либо вследствие военной оккупации, либо внутренних беспорядков, либо переворота, но по-прежнему рассматриваются как занимающие этот пост.
Concerning the author's allegations relating to articles 6 and 17 of the Covenant, the Committee observes that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he holds to be at variance with the Covenant.
Что касается выдвигаемых автором обвинений по смыслу статей 6 и 17 Пакта, то Комитет напоминает о том, что ни один человек не может в абстрактной форме и прибегая к популистским действиям оспаривать какой-либо закон или практику, которые, по его мнению, противоречат Пакту6.
The EUCLID mission, NASA's WFIRST and finally the LSST will help us measure dark energy to an even better precision, which should turn up evidence either for or against the latter of these two possibilities, while developments in theoretical high-energy physics may tell us more about the possibility of the first.
Космический аппарат «Евклид», широкоугольный инфракрасный обзорный телескоп НАСА WFIRST и, наконец, большой синоптический исследовательский телескоп LSST помогут нам еще точнее измерить темную энергию, а это даст новые доказательства в подтверждение либо первой, либо второй теории. А новые открытия в теоретической физике высоких энергий смогут больше рассказать нам о первой концепции.
How many schools would let you get a degree in theoretical phys ed?
Как много школ позволили бы получить степень по теоретической физ.культуре?
Academically excelled in theoretical course work and final year examinations.
Показал великолепным результаты при написании курсовой и выпускных экзаменов.
First is, many of us believe that these extra dimensions hold the answer to what perhaps is the deepest question in theoretical physics, theoretical science.
Во первых, многие из нас верят, что эти добавочные измерения хранят ответ на глубочайший, по всей видимости, вопрос, занимающий ученых-теоретиков, всю теоретическую физику.
So, about three years ago I was in London, and somebody called Howard Burton came to me and said, I represent a group of people, and we want to start an institute in theoretical physics.
Около трех лет назад я был в Лондоне и некто по имени Ховард Бартон пришел ко мне и сказал: "Я обращаюсь к вам по поручению одной группы. Мы хотим основать институт теоретической физики.
Panel members from developed countries saw the Johannesburg Plan of Implementation as an important document that clarifies the need to overcome, in theoretical and practical ways, the conflicts between environment and development, between public sector and private investments, and between the roles of governments and business communities in order to protect the local and global environment.
Эксперты из развитых стран отмечали, что Йоханнесбургский план выполнения решений является важным документом, в котором четко определяется потребность преодоления, с теоретической и практической точек зрения, конфликтов между окружающей средой и развитием, между государственным сектором и частными инвестициями, а также между ролями правительств и деловых кругов, с тем чтобы обеспечить защиту местной и глобальной окружающей среды.
The aim of the preliminary report submitted in 2004 was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation.
В предварительном докладе, представленном в 2004 году, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы- универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления- с другой.
The aim of the preliminary report submitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation.
В предварительном докладе, представленном на пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы- универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления- с другой.
For the time being, the idea of a special and differentiated procedure approach to criminal acts of torture requiring special normative standards has not crystalized, either in theoretical or legislative terms, and is not supported.
Пока что идея специального и дифференциального процессуального подхода к криминальным актам пыток, требующего специальных нормативных стандартов, еще не нашла своего выражения ни в теоретических, ни в законодательных положениях и не получила поддержки.
With regard to the topic “Fragmentation of international law”, his delegation fully supported the Commission's methodology and found the topics of the various studies to be interesting and useful and likely to make a significant contribution in both theoretical and practical terms.
Что касается темы " Фрагментация международного права ", то делегация страны оратора полностью согласна с методикой, применяемой Комиссией, и находит темы различных исследований довольно интересными и полезными, а также считает, что разработка их может иметь большое теоретическое и практическое значение.
He became one of the outstanding policy economists of our time, displaying the same rare talent demonstrated in his theoretical work: the ability to extract the essence of a complicated problem and explain it in terms that made it appear simple.
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
Theoretical frameworks are great because they allow us to understand fundamental aspects of a complex world in much simpler terms, just as maps do.
Теоретические основы ? это прекрасно, поскольку они позволяют нам понять фундаментальные аспекты сложного мира в более простых терминах, совсем как карты.
The report contains eight chapters dealing with his terms of reference, methods of work, the activities undertaken during the year, some theoretical issues, professional standards, some judicial decisions reflecting the independence and impartiality of the judiciary, situations in 41 countries or territories, and his conclusions and recommendations.
Доклад состоит из восьми глав, в которых излагаются полномочия Специального докладчика, его методы работы, результаты деятельности в течение года, некоторые теоретические вопросы, профессиональные нормы, некоторые судебные решения, отражающие независимость и беспристрастность судебных органов, сведения о положении в 41 стране или территории, а также его выводы и рекомендации.
Meanwhile, theoretical work by Stern and others suggested that the planet’s volatile surface frosts and its tenuous atmosphere were locked in a slow, complex dance, with ice continually migrating with the changing seasons, evaporating from the dimly sunlit summer pole and condensing in the Stygian darkness of the winter pole.
Между тем, Стерн с коллегами предположили, что неустойчивые льды на поверхности планеты и ее разряженная атмосфера взаимозависимы, они изменяются в медленном и сложном танце, при этом перемещение льда носит сезонный характер: он то испаряется с тускло освещенного летнего полюса, то конденсируется в кромешной мгле, скрывающей зимний полюс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung