Beispiele für die Verwendung von "increasing transparency" im Englischen

<>
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
The focus should be on increasing transparency and trust on all sides. Основное внимание следует сосредоточить на повышении прозрачности и доверия у всех сторон.
This can be achieved by increasing transparency and the amount of available information on futures trading. Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле.
It also contains principles and commitments for the regional steps to be taken in the fight against terrorism, controlling external defence costs, limiting conventional arms and increasing transparency. В нем также содержатся принципы и обязательства, касающиеся принятия региональных мер по борьбе с терроризмом, контроля над расходами в области внешней обороны, ограничения обычных вооружений и повышения уровня транспарентности.
While the Republic of Singapore supports the concept of increasing transparency in respect of weapons of mass destruction, the Register may not be the most appropriate vehicle for this. Хотя Республика Сингапур поддерживает идею транспарентности в отношении оружия массового уничтожения, Регистр, возможно, не является наиболее соответствующим средством для достижения этой цели.
Information technology (IT) and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии (ИТ) и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
The Controller presented the matrix on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors on the accounts for 2003, which was welcomed as an example of increasing transparency. Контролер вынес на рассмотрение таблицу с информацией о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров по отчетности за 2003 год, которая была одобрена как свидетельство растущей транспарентности.
We believe that bilateral measures undoubtedly contribute to increasing transparency, openness, trust and security through strengthening good-neighbourly relations and cooperation in the field of security and control of weapons. По нашему мнению, двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению уровня транспарентности, открытости, доверия и безопасности благодаря укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями.
Progress has been made in increasing transparency of dispute settlement, for example by lifting restrictions on documents and posting them on the WTO web site immediately after their distribution to WTO members. Достигнут прогресс в обеспечении большей транспарентности процесса урегулирования споров, например путем отмены ограничений на распространение документов и размещения их на веб-сайте ВТО сразу же после их распространения среди членов ВТО.
The treaty should include a mechanism for increasing transparency and accountability in the international transfer of conventional arms, including timely exchanges of information between States for effective monitoring and enforcement of treaty obligations. Договор должен предусматривать механизм повышения степени транспарентности и совершенствования отчетности в области международной передачи обычных вооружений, включая обеспечение своевременного обмена информацией между государствами в целях эффективного контроля и выполнения содержащихся в договоре обязательств.
And, working at an official level, it means co-sponsoring with Brazil the Open Government Partnership, which brings together governments committed to increasing transparency, accountability, and citizen participation, and uses mutual peer pressure and open reporting to hold them to their commitments. В плане работы на официальном уровне это означает совместное с Бразилией спонсирование организации «Партнерство открытых правительств», которая объединяет правительства, стремящиеся к повышению прозрачности, подотчетности и к сотрудничеству с гражданами, и которая использует давление правительств друг на друга и открытые отчеты, чтобы вынуждать их соблюдать свои обязательства.
Since 2008, the regulatory approach taken by the US and the G20 has been geared toward increasing transparency and improving our understanding of possible systemic risks to the global financial system, not least those associated with climate change and fossil-fuel dependency. С 2008 года, регулирующий подход, принятый США и G20, был направлен на повышение прозрачности и улучшение нашего понимания возможных системных рисков для глобальной финансовой системы, не в последнюю очередь, связанных с изменением климата и зависимостью от ископаемого топлива.
This effort in the field of human rights was also reflected in the broad disclosure of State security agencies files, which will contribute to increasing transparency regarding both present and past events, thus making it a central element of my administration. Это нашло также отражение в широком раскрытии архивов государственных спецслужб, что будет способствовать повышению уровня транспарентности в отношении как текущих, так и прошлых событий, делая это тем самым ключевым элементом деятельности моей администрации.
We also cannot fail to take into account the programme of reforms introduced by the Secretary-General in 2005, which included five main categories: ensuring ethical conduct, strengthening oversight and accountability, updating the Organization, improving senior management performance and increasing transparency. Мы также не можем не принимать во внимание программу реформ, предложенную в 2005 году Генеральным секретарем, которая включает пять главных категорий: обеспечение этических норм поведения, укрепление надзора и подотчетности, обновление Организации, повышение эффективности работы управленцев старшего звена и повышение транспарентности.
Partly in response to the private sector concern about “comparability of treatment” between official and private creditors, the Paris Club is increasing transparency and in April 2001 opened an Internet web site describing its operating procedures and giving details of current and past Paris Club agreements. Частично в связи с обеспокоенностью частного сектора относительно «сопоставимости режима» для официальных и частных кредиторов Парижский клуб повышает транспарентность и в апреле 2001 года открыл веб-сайт на Интернете с описанием своих операционных процедур и указанием подробной информации о нынешних и прошлых соглашениях Парижского клуба.
Fourthly, in connection with reform of the Council's working methods and procedures and improvement of links between the Security Council and other United Nations organs, specifically the General Assembly, we entirely agree with all proposals aimed at increasing transparency and clarity in the Council's work. В-четвертых, что касается изменения методов работы Совета и процедур, а также укрепления связей между Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций, в первую очередь Генеральной Ассамблеей, то мы полностью согласны со всеми предложениями, нацеленными на повышение транспарентности и открытости работы Совета.
A representative of AEA Energy and Environment presented an update and findings of a European Commission-funded project for streamlining climate change and air pollution reporting obligations, with the objective of reducing duplicative reporting and increasing transparency between different emissions-related data sets, including those reported under the Convention and UNFCCC. Представитель компании " АЕА Энергетика и окружающая среда " изложил обновленную информацию и выводы, сделанные по итогам реализации финансируемого Европейской комиссией проекта по модернизации обязательств в области представления отчетности, касающейся изменения климата и загрязнения воздуха, с целью сокращения объема дублирующейся отчетности и повышения взаимной транспарентности различных наборов данных о выбросах, включая наборы данных, представляемые в соответствии Конвенцией и РКИКООН.
Contractual arrangements: Subject to approval by the General Assembly, streamlined contractual arrangements will be introduced in line with the International Civil Service Commission framework aimed at: increasing transparency and improving greater equity among staff; enhancing the ability of the Organization to attract and retain staff; and streamlining administration; система контрактов: при условии одобрения Генеральной Ассамблеей будет введена упрощенная система контрактов в соответствии с предложенными Комиссией по международной гражданской службе основными положениями, призванными обеспечить: повышение транспарентности и улучшение положения в плане равенства сотрудников; расширение возможностей Организации по привлечению и удержанию сотрудников; и рационализацию административных процессов;
Depending on how this power is used (or abused), it can be beneficial (exercising needed oversight and increasing the transparency of policy and policy-making) or destructive (if, for example, hearings degenerate into politically motivated attacks on administration officials and policies). В зависимости от того, как будет использована эта власть (или насколько ею злоупотребят), это может оказать благоприятное воздействие (осуществление необходимого надзора и повышение прозрачности политики и принятия решений) или разрушительное воздействие (если, например, слушания перейдут в политически мотивированные нападения на представителей администрации и проводимую ею политику).
The new UNDP evaluation policy that the Executive Board approved at its annual session 2006 seeks to establish a common institutional basis for the UNDP evaluation function, thereby increasing the transparency, coherence and efficiency of evaluation in generating and using evaluative knowledge for organizational learning and in supporting accountability. Новая политика ПРООН по проведению оценки, одобренная Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2006 года, предусматривает создание общей организационной основы для функции оценки ПРООН, что приведет к повышению транспарентности, согласованности и эффективности оценки в процессе формирования и использования оценочных знаний для целей организационного обучения и в процессе укрепления подотчетности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.