Beispiele für die Verwendung von "indirect effect upon nature" im Englischen

<>
How I Go about Finding a Growth Stock There are two stages in the following outline, at each of which the quality of the decisions made will have tremendous effect upon the financial results obtained. В последующем описании выделяются две стадии, причем качество решений, принятых на обеих, оказывает громадное влияние на финансовые результаты, которые будут получены.
It has an indirect effect on European exports to Asia, which can be sizeable because the US market is so important for Asian exports. Он оказывает косвенное воздействие на европейский экспорт в Азию, который может быть немалого размера, потому что американский рынок столь важен для азиатского экспорта.
Sutton, Sir John Leach, the Master of the Rolls, held that the outbreak of the War of 1812 between Great Britain and the United States of America had no effect upon article 9 of the Jay Treaty of 19 November 1794 between the two countries, allowing for reciprocal rights to hold, sell, pass on and acquire title to land. В хорошо известном английском решении по делу «Саттон против Саттона» начальник судебных архивов сэр Джон Лич постановил, что начало войны 1812 года между Великобританией и Соединенными Штатами Америки не оказывает воздействия на статью 9 Договора Джея от 19 ноября 1794 года между этими двумя странами, которая предусматривает взаимные права на владение землей, ее продажу и передачу и приобретение на нее титула.
Even in the case where the direct effect is small - the decoupling assumption - the US slowdown still can have a substantial net impact on European exports because of its indirect effect on Asian imports from Europe. Даже в случае, если прямое воздействие является небольшим - предположение сторонников отделения - американский спад все еще может оказывать существенное практическое воздействие на европейский экспорт из-за его косвенного воздействия на азиатский импорт из Европы.
Staff members will be expected to perform their duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. Сотрудники должны выполнять свои обязанности в течение срока уведомления об отставке, за исключением тех случаев, когда отставка вступает в силу по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца, или отпуска по болезни, или специального отпуска.
The US will then face not only the direct effects of a fiscal drag, but also its indirect effect on private spending. Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы.
Report any particular circumstances that are relevant for understanding the report, e.g. whether there is a federal and/or decentralized decision-making structure, whether the provisions of the Convention have a direct effect upon its entry into force, or whether financial constraints are a significant obstacle to implementation (optional). Сообщите любые конкретные данные, имеющие значение для понимания доклада, например существует ли какой-либо федеральный и/или децентрализованный механизм принятия решений, имеют ли положения Конвенции прямое действие после вступления Конвенции в силу и являются ли финансовые трудности существенным препятствие для осуществления Конвенции (факультативно).
Rules that apply to investors or their counterparts, competitive products, or complementary parts of the market can be described as having an indirect effect. Правила, которые применяются к инвесторам или их партнерам, конкурентным продуктам или дополнительным сегментам рынка, можно описать как имеющие косвенное влияние.
Cases on aiding and abetting heard in ad hoc international tribunals have found that aiding and abetting consists of “acts [by individuals] directed to assist, encourage or lend moral support to the perpetration of a crime, and which have a substantial effect upon its perpetration”. Рассмотрение дел в случаях содействия и подстрекательства, слушавшихся в специальных международных трибуналах, показало, что содействие и подстрекательство заключаются в " деяниях [физических лиц], направленных на то, чтобы оказать помощь, поощрить или обеспечить моральную поддержку в совершении преступления, имевшего существенные последствия ".
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth. И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост.
Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. Любой такой выход вступает в силу по истечении одного года с даты получения Депозитарием уведомления о выходе или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.
The indirect effect, which might be substantial, is that cost-competitive light manufacturing in emerging markets increases. Косвенным эффектом, который может быть существенным, является то, что увеличивается экономическая конкурентоспособность легкой промышленности развивающихся рынков.
As the backlog has a distorting effect upon the accurate representation of statistical information on the Working Group's cases, the figures reflected in the present report are still being reviewed for accuracy, a process that began last year. Поскольку это отставание в работе оказывает негативное влияние на точность статистической информации, представляемой по рассматриваемым Рабочей группой делам, отраженные в настоящем докладе данные все еще уточняются, причем этот процесс начался в прошлом году.
“Taking fully into account the legitimate rights of third parties, each State Party shall ensure that an act of corruption constitutes grounds for annulling a contract, concession or other similar legal instrument if it is proved that corruption had a direct or indirect effect at the time of its conclusion.” " Учитывая полностью законные права третьих сторон, каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы коррупционное деяние являлось основанием для аннулирования контрактов, концессий или других аналогичных юридических инструментов, если доказано, что коррупция оказывала прямое или косвенное воздействие во время их заключения ".
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.” Если в уведомлении указан более длительный срок для вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения уведомления депозитарием ".
Such bridging information could take the form of a statement relating to the potential impact of depletion of the ozone layer on the health or environment of the country which has taken the decision, whether this was in the form of the direct impact of increased ultraviolet radiation on the notifying party, or a more indirect effect related to the general effects associated with the depletion of the ozone layer. В качестве такой подтверждающей информации могут быть изложены потенциальные последствия разрушения озонового слоя для здоровья человека или окружающей среды в стране, принявшей решение,- последствия, которые проявляются либо в виде непосредственного воздействия усиления интенсивности ультрафиолетового излучения в уведомляющей Стороне, либо косвенным образом, когда речь идет об общих последствиях, связанных с разрушением озонового слоя.
An association may thus be prevented from being established, even before the association has taken any action with effect upon the outside world, if its scope of action includes activities, such as, for example, incitement (§ 283 of the Austrian Penal Code) or National Socialist activities (§ 3a and following of the National Socialist Prohibition Act), that carry a punishment. Таким образом возможно предотвратить создание ассоциации даже до совершения ассоциацией каких-либо действий, имеющих внешнюю направленность, в тех случаях, когда в сферу деятельности ассоциации входит такая активность, как, например, подстрекательство (§ 283 Австрийского уголовного кодекса) или действия национал-социалистического толка (§ 3а и последующие положения Закона о запрете национал-социализма), являющиеся наказуемыми деяниями.
If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. Если в уведомлении указан более длительный срок, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после получения депозитарием такого уведомления.
The passed law takes effect upon promulgation. Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования.
At this point, we would like also to emphasize a deterrent effect upon possible perpetrators of such crimes and the contributions made by the ICC-related investigations I have mentioned to prevention, the fight against impunity, the restoration of the rule of law and the establishment of a secure and safe environment. В этой связи мы хотели бы также подчеркнуть сдерживающее воздействие таких мер на лиц, способных совершать подобные преступления, а также вклад расследований, проводимых в рамках МУС, о которых я уже говорил, в предотвращение безнаказанности и в борьбу с ней, в восстановление верховенства закона и обеспечение безопасности и спокойствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.