Beispiele für die Verwendung von "industry water requirement" im Englischen
But this transitional arrangement is to end definitively in 2011, and Member States may lower their entrance thresholds earlier, as some have already done (the Netherlands, for instance, recently dropped the requirement that it be demonstrated that within the “old” EU no suitable candidates can be found, in respect of “new” Member States'nationals wanting to be employed in the Dutch inland water transport industry).
Однако это переходное положение должно быть окончательно свернуто в 2011 г. При этом государства-члены имеют право снизить въездной порог ранее указанной даты, как это уже сделано некоторыми из них (Нидерланды, например, недавно отказались от требования доказывать, что в рамках «старых» государств-членов ЕС отсутствуют подходящие кандидаты в отношении выходцев из «новых» государств-членов, которые выражают желание быть трудоустроены в отрасли внутреннего водного транспорта Нидерландов).
With the exception of 20 per cent which is reclaimed for reuse in agriculture and industry, waste water is discharged untreated into the sea, via three main outfalls.
За исключением 20 % сточных вод, которые проходят регенерацию для повторного использования в сельском хозяйстве и промышленности, остальная часть этих вод сбрасывается в необработанном виде в море через три основных выводных коллектора.
Down 40 percent in our broadloom carpet business, which we acquired in 1993 right here in California, City of Industry, where water is so precious.
На 40% в производстве тканых ковров, которое мы запустили в 1993 году здесь, в Калифорнии, Индастри Сити, где вода так драгоценна.
The Sustainable Development and Production Division will undertake the development of customized sectoral statistics and indicators in order to meet the policy-making and planning requirements of ESCWA member countries effectively in specialized areas such as agriculture, industry, energy and water resources, environmental and other systems of statistics and development indicators.
Отдел устойчивого развития и производства будет осуществлять разработку специфических статистических данных и показателей по секторам для эффективного удовлетворения связанных с директивным руководством и планированием потребностей стран — членов ЭСКЗА в таких специализированных областях, как сельское хозяйство, промышленность, энергетика и водные ресурсы, окружающая среда и другие отрасли статистики, а также показатели развития.
To encourage the harnessing of nuclear technologies and promote their application at the national level, inter alia through the development of a strategic plan which is consistent with the national development programme in the fields of health, industry, agriculture, water resources and the environment.
Поощрять овладение ядерными методами и поощрять их применение на национальном уровне, в частности, за счет разработки стратегического плана, согласующегося с национальной программой развития в сферах здравоохранения, промышленности, сельского хозяйства, водных ресурсов и окружающей среды.
I do not have the time here to go into all of the achievements with respect to social development, because these involve major programmes in many areas, including health, housing, agriculture, industry, electricity, water, desalination, communications, transport — all of these are supported by the State through grants and loans without interest.
У меня слишком мало времени для того, чтобы детально рассказать обо всех достижениях в области социального развития, так как оно задействует крупные программы в целом ряде областей, включая здравоохранение, жилищное строительство, сельское хозяйство, промышленность, снабжение электричеством, опреснение воды, связь, транспорт — все эти области получают поддержку государства в виде предоставления субсидий и беспроцентных займов.
IAEA conducted activities in various fields of nuclear energy, from the generation of electricity to the application of radio isotopes in the fields of health care, food, industry, agriculture, water resources and the environment.
МАГАТЭ ведет деятельность в различных областях ядерной энергетики — от выработки электроэнергии до использования радиоизотопов в здравоохранении, пищевой и других отраслях промышленности, сельском хозяйстве, процессе освоения водных ресурсов и в области охраны окружающей среды.
National development objectives were ambitious and part of a plan that underscored education, health and the formulation of strategic projects focusing on industry, agriculture and the water sector (a pertinent example was a recently completed artificial-river project).
Национальные цели в области развития являются очень амбициозными, и они поставлены в плане, где первостепенное внимание уделяется образованию, здравоохранению и разработке стратегических проектов в отраслях промышленности и сельского хозяйства, а также сектора водоснабжения, о чем свидетельствует, например, недавно подготовленный проект создания искусственной реки.
The sources of pollution included the metal-processing industry, discharge of untreated water from mines and ore enrichment and leakages from tailing dams.
В число источников загрязнения входили металлообрабатывающая промышленность, сброс неочищенных вод из шахт и рудообогатительных предприятий и утечки из хвостовых отвалов.
prepared in the areas of agriculture and animal husbandry, forestry, fishing, mining and quarrying, energy, industry, transport, waste management, water resource management, telecommunications, tourism, land planning and land use; or which results in impacts in on specially protected areas.
которые подготовлены в областях земледелия и животноводства, лесного хозяйства, рыболовства, горного дела и добычи камня из каменоломен, энергетики, промышленности, транспорта, управления удалением отходов, управления использованием водных ресурсов, телекоммуникаций, туризма, землеустройства и землепользования; или
Second, the draft SEA directive makes SEA mandatory for the following sectors: agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, transport, waste management, water, telecommunications, tourism, town and country planning, and land use.
Во-вторых, проект директивы по СЭО предусматривает ее обязательность для следующих секторов: сельского, лесного и рыбного хозяйства, энергетики, промышленности, транспорта, сектора по ликвидации и использованию отходов, водного хозяйства, сфер телекоммуникации, туризма, градостроительства и планировки сельских населенных пунктов и землепользования.
Prepared in the areas of agriculture and animal husbandry, forestry, fishing, mining and quarrying, energy, industry, transport, waste management, water resource management, telecommunications, tourism, land planning and land use; or
которые подготовлены в областях земледелия и животноводства, лесного хозяйства, рыболовства, горного дела и добычи камня из каменоломен, энергетики, промышленности, транспорта, управления удалением отходов, управления использованием водных ресурсов, телекоммуникаций, туризма, землеустройства и землепользования; или
This is the electricity sector, which represents the mainstay of life and which serves all of the other humanitarian sectors that are vital to the people of Iraq, namely food, agriculture, health, industry, trade, education, culture and water and sanitation as well as others.
Речь идет о секторе электроэнергетики, который обеспечивает основу для жизнедеятельности и обслуживает все другие гуманитарные секторы, имеющие жизненно важное значение для народа Ирака, в частности секторы продовольствия, сельского хозяйства, здравоохранения, промышленности, торговли, образования, культуры, водоснабжения и санитарии и другие.
The integration of industry and agriculture as well as energy and water activities to take advantage of synergies was welcomed.
Члены Комитета приветствовали интеграцию промышленности и сельского хозяйства, а также мероприятий в области энергетики и водных ресурсов в целях достижения эффекта синергии.
The move of the offshore oil and gas industry to deeper waters is reflected in the recent records set for water depth — 6,079 feet (1,853 metres) for offshore production, and 8,016 feet (2,443 metres) for offshore exploration drilling — both by Petrobras of Brazil.
Перемещение нефтегазодобывающей промышленности в более глубоководные районы находит отражение в недавних рекордных показателях глубины — 6079 футов (1853 метра) для морской добычи и 8016 футов (2443 метра) для морского поискового бурения, которых добилась бразильская компания «Петробрас».
The tourism industry places an incalculable strain on natural resources, particularly water.
Индустрия туризма связана с непомерной нагрузкой на природные ресурсы, особенно на запасы пресной воды.
Is prepared for agriculture, forestry, fisheries, energy, industry including mining, transport, regional development, waste management, water management, telecommunications, tourism, town and country planning or land use; and
разрабатываются для сельского хозяйства, лесоводства, рыболовства, энергетики, промышленности, включая горную добычу, для транспорта, регионального развития, управления отходами, водного хозяйства, телекоммуникаций, туризма, планирования развития городских и сельских районов или землепользования; и
Industry, the other source of improvement of our modern life, also needs large amounts of water at every stage.
Промышленность- еще один источник повышения нашего уровня жизни- также испытывает огромную потребность в воде на всех этапах производства.
The report is based on materials submitted by the above-mentioned entities, as well as the following ministries: Justice, Health, Economics and Finance, Industry, Trade and Tourism, Foreign Affairs, Labour and Social Welfare and Agriculture and Water Resources, as well as judicial and law-enforcement bodies, the National Statistical Committee and other State structures whose competence includes the handling of matters involving the elimination of discrimination against women.
Доклад основан на материалах, представленных указанными выше, а также следующими министерствами: юстиции, здравоохранения, экономики и финансов, промышленности, торговли и туризма, иностранных дел, труда и социальной защиты, сельского и водного хозяйства, органов правосудия и правопорядка, Национальным статистическим комитетом (далее Нацстаткомитет) и другими государственными структурами, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с ликвидацией дискриминации в отношении женщин.
The movement of the offshore oil and gas industry to deeper waters was characterized, inter alia, by the new record reached in 2001 in water depth for exploration, 9,743 feet.
Перемещение морской нефтегазодобывающей промышленности в более глубоководные районы характеризовалось, в частности, новым рекордом, достигнутым в 2001 году в области глубоководной разведки, который составил 9743 фута.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung