Sentence examples of "instruct" in English

<>
OIOS recommends that the Secretary-General instruct his Special Representative for INSTRAW to propose to the Working Group that it consider the option of closing INSTRAW, taking into account the findings of the current OIOS report. УСВН рекомендует Генеральному секретарю дать указание своему Специальному представителю по МУНИУЖ предложить Рабочей группе рассмотреть вариант закрытия МУНИУЖ с учетом выводов, содержащихся в настоящем докладе УСВН.
The Compatibility value represents a configuration opportunity for administrators to instruct the Exchange store to use an approximate message size instead of exact calculations for message sizes. Параметр Compatibility предоставляет возможности конфигурации для администраторов, чтобы они могли выдать команду в хранилище Exchange на использование приблизительных размеров сообщений вместо расчета их точных размеров.
First, to instruct a younger guy. Во-первых, инструктировать молодого пилота.
If he sincerely believes that the mentally retarded should never be executed, he should instruct his Justice Department to file a Supreme Court brief opposing McCarver's execution, and urge state governors to ban the practice. Если он искренне полагает, что умственно отсталые люди ни при каких обстоятельствах не должны подвергаться смертной казни, то он должен дать указания Департаменту юстиции принять к исполнению записку в Верховный суд, в которой содержатся возражения против смертной казни МакКарвера, и настаивать на том, чтобы губернаторы штатов наложили запрет на данную практику.
It can neither instruct the other regulators what to do (or not do) nor force member countries to comply with new regulations. Совет не может приказывать другим регуляторам, что им надо делать (и что не надо), а также принуждать страны-члены к выполнению новых норм регулирования.
The second concerns emergency information systems to instruct drivers to leave their vehicles and proceed to emergency exits in the event of a fire. Вторая касается систем экстренной передачи информации, предписывающей водителям покинуть транспортные средства и проследовать к аварийным входам в случае пожара.
In rare instances of low visibility, the crew will instruct passengers to turn off their devices during landing. В редких случаях плохой видимости экипаж будет давать указания пассажирам выключить свои устройства во время посадки.
They requested the court to inform them of the legal grounds for keeping Ashurov in custody between 31 August and 23 September 2003; to allow them to study all case file documents, and to instruct the investigative bodies to translate the indictment into Russian, as neither the accused, nor one of the two counsel for Ashurov mastered Tajik. Они обратились к суду с просьбой объяснить правовое основание для содержания Ашурова под стражей в период с 31 августа по 23 сентября 2003 года, позволить им ознакомиться со всеми документами по делу и предписать следственным органам перевести обвинительное заключение на русский язык, так как обвиняемый и один из двух адвокатов Ашурова не владели таджикским языком.
This would enable the prime minister’s assistants to “command and instruct” the relevant ministries and agencies. Это позволит помощникам премьер-министра «отдавать распоряжения и проводить инструктаж» соответствующих министерств и органов.
Requests directors and managers to instruct their competent staff members not to permit the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals in the absence of prior approval from the Environment Public Authority. просит директоров и руководителей дать указание своим компетентным сотрудникам не выдавать разрешения на импорт или экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без соответствующего предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды.
The CheckPop3Tail registry value represents a configuration opportunity for administrators to instruct the Microsoft Exchange POP3 service to check the POP3Tail of each POP3 message, and add the correct termination sequence if it is missing. Значение реестра CheckPop3Tail представляет администраторам возможность настроить службу Microsoft Exchange POP3 на проверку POP3Tail каждого сообщения POP3 и добавить правильную последовательность прерывания, если она отсутствует.
Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct. Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует.
With regard to militias, the Government announced on 19 August that it will identify and instruct members of local tribes in the areas, both those previously mobilized within the Popular Defence Forces and those linked with those forces, not to conduct any activity and to stop carrying weapons in the identified areas. Что касается формирований, то 19 августа правительство объявило о том, что оно определит и даст указания членам местных племен в этих районах — как тем, кто был ранее мобилизован в Народные силы обороны, так и тем, кто связан с этими силами, — не осуществлять никакой деятельности и прекратить ношение оружия в установленных районах.
This value is used to instruct the Active Directory Connector (ADC) to delete objects from the Exchange Server 5.5 directory service when the associated object has been mail-disabled in Active Directory. Это значение используется для того, чтобы приказать соединителю Active Directory удалить объекты из службы каталогов Exchange Server 5.5 при отключении поддержки почты для связанного объекта в службе каталогов Active Directory.
If an individual is assessed by the immigration officer to be a suspected victim of trafficking, the guidelines instruct the officer to direct the individual to their embassy or high commission, non-governmental organizations, and provincial and municipal agencies, as well as to assist victims in making a first contact with the appropriate groups for any support required by the victim. Если в отношении какого-либо лица, по мнению сотрудника иммиграционной службы, существуют подозрения, что оно является жертвой торговли людьми, инструкция предписывает сотруднику направить данное лицо в соответствующее посольство или представительство Верховного комиссара, неправительственные организации и провинциальные и муниципальные агентства, а также оказать помощь жертвам в установлении первого контакта с соответствующими группами для получения необходимой поддержки.
If a credit note is created for a sales order or a purchase order, you can use either a picking list or an output order to instruct the warehouse to pick the items and ship them to the customer. Если была создана кредит-нота заказа на продажу или заказа на покупку, можно использовать отгрузочную накладную или заказ на выпуск, чтобы дать указание на склад о комплектации номенклатур и их отправке клиенту.
It views the growing influence of the Union as a threat to its national security and had reportedly sent “armed military trainers” into Somalia to instruct Transitional Federal Government forces and protect the transitional federal institutions. Оно рассматривает растущее влияние Союза в качестве угрозы его национальной безопасности и, согласно сообщениям, направило в Сомали «вооруженных военных инструкторов» для обучения военнослужащих Переходного федерального правительства и защиты переходных федеральных органов.
The road transport operator should strive to install, regularly check and instruct drivers on the proper use of security equipment. Автотранспортная организация должна стремиться установить на своих машинах оборудование по обеспечению безопасности, регулярно его проверять и инструктировать водителей о правилах его использования.
The Working Party SC.3 may wish to instruct the secretariat to issue a relevant corrigendum to TRANS/SC.3/156 and update the complete UNECE website Edition 1.02 of the Inland ECDIS Standard in order to keep it harmonized Europe-wide. Рабочая группа SC.3, возможно, пожелает дать указание секретариату относительно распространения соответствующего исправления к документу TRANS/SC.3/156 и обновления полного издания 1.02 стандарта ECDIS для внутреннего судоходства на вебсайте ЕЭК ООН с целью обеспечения его согласованности на европейском уровне.
WHEN YOU INSTRUCT MICROSOFT AND MICROSOFT-CONTROLLED AFFILIATES TO SEND SUCH MESSAGES TO YOU OR TO OTHERS, YOU REPRESENT AND WARRANT TO US THAT YOU AND EACH PERSON YOU HAVE INSTRUCTED US TO MESSAGE CONSENT TO RECEIVE SUCH MESSAGES AND ANY OTHER RELATED ADMINISTRATIVE TEXT MESSAGES FROM MICROSOFT AND MICROSOFT-CONTROLLED AFFILIATES. ПОРУЧАЯ MICROSOFT И АФФИЛИРОВАННЫМ ЛИЦАМ MICROSOFT ОТПРАВЛЯТЬ ТАКИЕ СООБЩЕНИЯ ВАМ ЛИБО ДРУГИМ ЛИЦАМ, ВЫ ЗАЯВЛЯЕТЕ И ГАРАНТИРУЕТЕ НАМ, ЧТО ВЫ И КАЖДОЕ ЛИЦО, КОТОРОМУ ВЫ ПОРУЧАЕТЕ НАМ ОТПРАВИТЬ СООБЩЕНИЕ, ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ НА ПОЛУЧЕНИЕ ТАКИХ СООБЩЕНИЙ И КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ СВЯЗАННЫХ С НИМИ АДМИНИСТРАТИВНЫХ SMS ОТ MICROSOFT И АФФИЛИРОВАННЫХ ЛИЦ MICROSOFT.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.