Sentence examples of "landslides" in English
Moods and fashions in Japan often arrive like tsunamis, typhoons, or landslides.
Настроения и мода часто накрывают Японию как цунами, тайфуны или оползни.
NEW YORK - Moods and fashions in Japan often arrive like tsunamis, typhoons, or landslides.
НЬЮ-ЙОРК - Настроения и мода часто накрывают Японию как цунами, тайфуны или оползни.
The effects will include stronger storms, hurricanes, and floods, deeper droughts, and more landslides.
Последствия будут выражаться в более сильных бурях, ураганах и наводнениях, более затяжных засухах, а также оползнях.
Most roads are not hard-surfaced, are exposed to landslides and erosion, and wind through mountain terrain with steep cliffs.
Большинство дорог не асфальтированы и подвержены оползням и эрозии, при этом они часто проходят по горной местности с отвесными скалами.
There was a discussion of how the landslides and debris flows may not always occur during the same rain events.
Состоялась дискуссия о причинах, по которым при одной и той же интенсивности ливневых осадков не всегда возникают оползни и селевые потоки.
The paper summarized its first volume entitled “Exposure to natural hazards”, which featured five hazards: floods, landslides, heat index, windstorms and earthquakes.
В указанном выше документе кратко излагается содержание первого тома, который называется «Районы, которым угрожают стихийные бедствия» и охватывает пять видов стихийных бедствий: наводнения, оползни, жара, штормы и землетрясения.
As many as 50 million people around the world are estimated to be displaced each year by floods, hurricanes, tsunamis, earthquakes, and landslides.
По приблизительным оценкам, ежегодное число лиц, перемещенных в результате наводнений, ураганов, цунами, землетрясений и оползней, составляет целых 50 миллионов человек.
Despite heavy snowfall in the north-east and the Central Highlands, which caused avalanches, landslides and road blockages, this past winter was comparatively mild.
Несмотря на обильные снегопады на северо-востоке страны и Центральном нагорье, вызвавшие сход снежных лавин, оползней и завалы на дорогах, прошедшая зима была сравнительно мягкой.
A GIS-based risk analysis, complemented by satellite images, had been used to identify sites where landslides and floods might occur (pre-inventory map).
Анализ рисков на основе технологии ГИС, дополненный методом получения спутниковых изображений, был применен для выявления районов вероятных оползней и наводнений (докадастровая карта).
A cataclysmic rainstorm and resulting landslides had cut off all access into and out of my study site, disorienting me as I sought to leave.
Страшный ливень с ураганом, после которого начались оползни, отрезал все дороги к месту, где я проводил исследования. Я пытался выбраться, но был совершенно дезориентирован.
Droughts are more frequent and intense in some areas of the world, while in other areas, rainfall extremes can trigger food shortages, floods and landslides.
В одних районах мира отмечаются более частые и сильные засухи, в то время как в других мощные дожди могут вызвать нехватку продовольствия, наводнения и оползни.
ANASA developed a method for the registration of such processes, and on this basis maps of landslides, land flows and other disasters have been created.
АНАСА разработало метод регистрации таких процессов, и на этой основе были созданы карты оползней и селевых потоков и других природных процессов.
This is especially true for poor populations that are most vulnerable to crop failures and natural disasters, such as landslides and floods, caused by climate change.
Причём это особенно касается беднейшего населения, которые больше всего страдает от потерь урожая и природных катастроф, например, оползней и наводнений, вызванных изменением климата.
Natural and human-induced disasters, such as floods, droughts, cyclones, earthquakes, landslides and forest fires, are happening all over the world with increasing frequency and severity.
Стихийные и антропогенные бедствия, такие как потопы, засухи, циклоны, землетрясения, оползни и лесные пожары, происходят во всем мире все чаще и становятся все более суровыми по своим последствиям.
Satellite data are being used in conjunction with ground surveys to map landslide-prone areas in the Himalayan region and to assess the risk of landslides.
В целях картирования подверженных оползням районов в Гималаях и оценки риска оползней используются спутниковые данные в сочетании с наземной съемкой.
10/Any natural event including such phenomena as floods, ice drifts, earthquakes, landslides and hurricanes, which causes or threatens to cause accidental pollution of transboundary inland waters.
10 Любые природные явления, включая наводнения, перемещение льдов, землетрясения, оползни и ураганы, которые вызывают или могут вызвать аварийное загрязнение трансграничных внутренних вод).
Today, 55 per cent of so-called natural disasters are hydro-meteorological in nature — the consequences of rainfall, floods, landslides, drought, desertification, hurricanes or the El Niño phenomenon.
Сегодня 55 процентов этих стихийных бедствий носят гидрометеорологический характер, то есть являются следствиями дождевых осадков, наводнений, оползней, засухи, опустынивания, ураганов или явления «Эль-Ниньо».
Sustainable management of soil, forests, water resources, waste and hydrogeological risk (flooding, landslides and earthquake) mitigation, and of agriculture practices is in most countries integrated into these strategies.
В большинстве стран в эти стратегии включены такие вопросы, как устойчивое управление почвами, лесным хозяйством, водными ресурсами, отходами и смягчением гидрогеологической опасности (наводнения, оползни и землетрясения), а также сельскохозяйственной практикой.
As the climate changes, weather-related calamities such as floods, hurricanes, landslides, and typhoons will increase in frequency, intensity, and duration, undermining individual livelihoods and the broader economy.
По мере изменения климата метеорологические катастрофы, такие как наводнения, ураганы, оползни и тайфуны, будут увеличиваться по частоте, интенсивности и продолжительности, подрывая индивидуальные средства к существованию и экономику в более широком смысле.
Given the high rate of urbanization, the prevention of disasters in urban areas (floods, landslides) as well as improved housing and access to water will contribute to stability.
С учетом высокого уровня урбанизации предупреждение стихийных бедствий в городских районах (наводнений, оползней), а также улучшение жилищных условий и обеспечение доступа к питьевой воде будут способствовать стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert