Beispiele für die Verwendung von "lapse into silence" im Englischen
When the SARS epidemic broke out in Guangdong in South China, the government's first impulse was, indeed, to be secretive, manipulate statistics, pressure the media into silence, distort the magnitude of the epidemic, and impede the World Health Organization (WHO) from getting involved early.
Когда эпидемия разразилась в южной провинции Гуандун, первым побуждением правительства, действительно, было скрыть случившееся от общественности, исказить статистические данные, заставить молчать средства массовой информации, занизить масштабы эпидемии и воспрепятствовать вмешательству Всемирной организации здравоохранения на ранней стадии распространения заболевания.
Politicians are cowed into silence if all opposition is branded as anti-democratic.
Но политики вынуждены помалкивать, когда любая оппозиция объявляется антидемократической.
But the disarmament and non-proliferation agenda is too important to let the CD lapse into irrelevancy as states consider other negotiating arenas.
Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить "CD" стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены.
But the most important – and the most worrying – qualities they share is an ability to substitute salesmanship for substance, a willingness to tell bald-faced lies in pursuit of publicity and advantage, and an eagerness to intimidate critics into silence.
Но самые главные – и наиболее тревожные – качества, которые они разделяют, это способность выдать пустышку за стоящую идею, готовность говорить наглую ложь в погоне за публичностью и преимуществом, а также стремление запугивать критиков с целью заставить из замолчать.
However, that will not be possible as long as there are colleagues in the general membership, as well as in the Secretariat, who would have us believe that the furore regarding sexual exploitation and abuse is an exaggeration — a media-inspired public relations issue and nothing more, which will surely soon lapse into the past.
Однако это будет невозможно до тех пор, пока среди членов, а также в Секретариате будут оставаться такие коллеги, которым хотелось бы убедить нас в том, что негодование по поводу сексуальной эксплуатации и надругательств преувеличено, что это лишь раздутая средствами массовой информации проблема общественных отношений и ничего больше, которая в скором времени, несомненно, останется в прошлом.
Nothing made Veil angrier than the refrain about the Holocaust being unspeakable, which was supposed to explain why its survivors, upon returning home, retreated into silence.
Ничто так не злило Вейль, как неизменный рефрен о том, что о Холокосте будто бы невозможно говорить. Этим пытались объяснить молчание тех, кто его пережил.
In your brain, this thinking goes, different sets of neurons fire in favor of different options, exciting some neighbors into firing like the waggling bees, and inhibiting others into silence, like the head-butting ones.
Согласно этой концепции, в вашем мозгу различные группы нейронов возбуждаются, демонстрируя таким образом поддержку отличного от других варианта. При этом они, как и виляющие своими тельцами пчелы, возбуждают некоторые соседние группы и запугивают остальных, как это делают таранящие своих противников пчелы.
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school, but just so you know, that's not a wellness week, that's a sickness week.
И я сказал: "Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
In the worst case, Schröder will lapse back into populism for the sake of short-term electoral success, and Müntefering will confirm that method so as to save the wounded Social Democratic soul from total despair.
В худшем случае, Шредер вернется к популизму ради краткосрочного успеха на выборах, а Мюнтеферинг одобрит этот метод, чтобы спасти раненую душу социал-демократов от полного отчаяния.
I'm not getting into any van, I've seen Silence of the Lambs.
Я не полезу в фургон, я смотрела "Молчание ягнят".
This synthesis report has been adapted into a book that will be published in 2003 entitled Breaking Silence: Gendered & Sexual Identities and HIV/AIDS in Education.
Этот сводный доклад был включен в книгу, которая будет издана в 2003 году под названием «Прекратить замалчивать проблему: гендерные особенности, половая принадлежность и проблема ВИЧ/СПИДа в области образования».
So my team has taken five days-worth of growth, a typical growth cycle for us, and condensed it into a 15-second time lapse.
Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас.
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
At the same time, Cuba demands that the Security Council fully assume its obligations in order to prevent once and for all the consummation of the genocide that is unfolding behind walls of silence and in the absence of the delegation that should be here listening to these words and taking them carefully into consideration.
В то же время Куба требует, чтобы Совет Безопасности осуществил в полной мере возложенные на него обязанности, с тем чтобы больше никогда не допустить геноцида, который происходит за стенами молчания и в отсутствие делегации, которая должна была бы здесь присутствовать, слушать эти слова и должным образом принять их к сведению.
Concerning the effects of reservations and objections on the entry into force of treaties, particular attention should be paid to the situation of treaties with a limited number of participants: would reservations to such treaties have the effect of causing the treaty to lapse or would they be impermissible?
Рассматривая вопрос о влиянии оговорок и возражений на вступление договоров в силу, необходимо обратить особое внимание на договоры с ограниченным числом участников: не приведут ли оговорки к таким договорам к тому, что договор прекратит свое действие или они будут считаться неправомерными?
She talked her husband into having a holiday in France.
Она убедила мужа провести отпуск во Франции.
Joe Tanner, a seven-time spacewalker who used to head the astronaut office’s EVA branch and now teaches aerospace engineering at the University of Colorado, can think of only one instance in which somebody — he’d rather not say who — was completely untethered on a spacewalk, and that was just for a few seconds, a momentary lapse in safety so rare he still remembers it years later.
Джо Таннер, который семь раз выходил в космос, потом возглавлял отдел внекорабельной деятельности НАСА, а сейчас преподает на факультете аэрокосмической техники Колорадского университета, помнит один-единственный случай, когда кто-то (он не говорит кто) полностью отвязал все страховочные фалы во время выхода в космос, сделав это всего на несколько секунд. Это было настолько редкое нарушение мер безопасности, что он помнит этот случай до сих пор, хотя прошло немало лет.
They make used cooking oil into soap at that factory.
На той фабрике они делают из использованного масла мыло.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung