Beispiele für die Verwendung von "led panel" im Englischen
The Centre also gave presentations and led panel discussions in Togo, with the participation of civil society organizations, on how the lawless circulation of small arms adversely affects development in the countries of West Africa.
Кроме того, Центр организовал в Того выступления и проведение конференций-обсуждений с участием организаций гражданского общества, которые были посвящены пагубным последствиям нерегулируемого распространения стрелкового оружия для развития стран Западной Африки.
I once attended a U.S. election-night reception in a Middle Eastern country at which an earnest U.S. diplomat led a panel discussing the role of the American vice president.
Как-то раз я побывал на приеме в одной ближневосточной стране в день выборов. На нем ревностный американский дипломат вел дискуссию о роли американского вице-президента.
On 6 June, at the American University in Washington, D.C., he led a panel discussion on “The future of United Nations special procedures”.
6 июня в Американском университете в Вашингтоне, О.К., он председательствовал во время дискуссии по вопросу о будущем специальных процедур Организации Объединенных Наций.
During the conference, the Institute led a panel discussion on the theme “Advancing inclusive security in multiple settings: strategies, resources and good practices for security and civil sectors to prevent and respond to sexual violence in conflict-related settings”, in which the Institute's work on gender and security sector reform was presented and discussed.
В ходе этой конференции Институт возглавил групповое обсуждение по теме «Укрепление всеобъемлющей безопасности в различных аспектах: стратегии, ресурсы и передовая практика для сектора безопасности и гражданского общества в целях предупреждения и искоренения полового насилия в конфликтных ситуациях», в ходе которого была представлена и рассмотрена информация о работе Института в том, что касается гендерных аспектов и реформы сектора безопасности.
FAO also led a panel on trade and small island developing States at the twelfth session of the United Nations Commission on Sustainable Development (April 2004).
ФАО также возглавляла работу группы по вопросам торговли и малых островных развивающихся государств на двенадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (апрель 2004 года).
The constraint imposed by this divergence led the panel to focus on options that are possible within the existing financing framework, or adaptations of it; more far reaching and revolutionary alternatives would require a fundamental change of approach from all stakeholders, including the reform of the main structures of multilateral politics.
Проблема, обусловленная нерешенностью этого вопроса, заставила Группу сосредоточить внимание на вариантах, представляющихся возможными в рамках существующего механизма финансирования или его модификаций; более амбициозные и революционные альтернативы потребовали бы фундаментального пересмотра подхода всех заинтересованных сторон, включая реформирование основных структур многосторонней политики.
The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO).
Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена.
The discussions on mobilizing domestic resources for development were led by a panel, comprising Mubarak Hussein Rahmtalla, a representative of the Bureau of the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development, and the lead discussant, Temitope Oshikoya of the African Development Bank.
Обсуждение темы о мобилизации внутренних ресурсов в целях развития проводилось группой в составе представителя Бюро Подготовительного комитета Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию в целях развития Мубарака Хусейна Рахматаллы и главного участника обсуждения Темитопе Ошикойя, который представлял Африканский банк развития.
The dialogue was led by a panel of ministers, industry leaders and high-level representatives of international financial institutions.
В начале диалога состоялось групповое обсуждение с участием министров, руководителей промышленности и высокопоставленных представителей международных финансовых учреждений.
Based on the medical evidence provided by the claimant indicating that the stress and harsh conditions of the detention directly led to the heart attack, the Panel finds that the death was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Основываясь на представленных заявителем медицинских справках, подтверждающих, что непосредственной причиной сердечного приступа явились стресс и тяжелые условия содержания под стражей, Группа считает, что смерть этого лица явилась прямым следствием вторжения Ирака и в Кувейт и оккупации им Кувейта.
This led to the establishment of a panel, whose members are listed in annex I to the present report, and whose mandate was “to consider in-depth the modalities of how to support peacekeeping operations, in particular start-up funding, equipment and logistics, and to consider in-depth lessons from past and current African Union peacekeeping efforts” (Security Council resolution 1809 (2008)).
На этой основе была учреждена Группа, членский состав которой приведен в приложении I к настоящему докладу, «для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, в частности в отношении выделения финансовых средств, оборудования и материально-технического обеспечения, и для углубленного рассмотрения уроков, извлеченных из прошлых и нынешних усилий Африканского союза по поддержанию мира» (резолюция 1809 (2008) Совета Безопасности).
This mandate led to the First Assessment Report of the Panel in 1990, as well as a supplemental report prepared in 1992, which supported the establishment of UNFCCC at the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992.
Во исполнение этого мандата Группа в 1990 году подготовила первый доклад об оценках, а в 1992 году — дополнительный доклад, в котором была поддержана инициатива по созданию секретариата РКООНИК на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в 1992 году в Рио-де-Жанейро.
The United Nations supported international mediation efforts led by the African Union, which appointed a Panel of Eminent African Personalities chaired by former United Nations Secretary-General Kofi Annan to assist Kenya in finding a peaceful solution to the crisis, culminating in a power-sharing agreement on 28 February 2008.
Организация Объединенных Наций поддержала международные посреднические усилия под руководством Африканского союза, благодаря которым была назначена Группа видных деятелей Африки под председательством бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана в целях оказания Кении помощи в поисках мирного урегулирования кризиса, которые увенчались заключением 28 февраля 2008 года соглашения о разделении полномочий.
In working with companies and individuals to update its findings and, if at all possible, to find a solution to the issues that led to their being listed in the October 2002 report, the Panel entered into in-depth discussions that involved, inter alia, the exchange of both information and views.
Работая с компаниями и отдельными лицами, с тем чтобы обновить полученные ранее данные и, если это возможно, найти решение вопросов, которые привели к тому, что они были включены в список в докладе от октября 2002 года, Группа провела углубленные дискуссии, которые включали в себя, в частности, обмен информацией и мнениями.
Rather, it signifies that there are no current outstanding issues, the original issues that led to their being listed in the annexes having been worked out to the satisfaction of both the Panel and the companies and individuals concerned.
Скорее это означает, что на данный момент не осталось никаких неразрешенных вопросов, а первоначальные вопросы, в связи с которыми эти стороны были включены в приложения, урегулированы к удовлетворению как Группы, так и заинтересованных компаний и отдельных лиц.
The ensuing panic surrounding the epidemic then led to a sudden exodus of diggers away from the mines and, after having conducted reconnaissance flights in early November 2005, the Panel is of the opinion that the number of people continuing to dig in the area has fallen dramatically and now remains relatively low and stable.
За эпидемией последовала паника, которая вызвала стремительное бегство рудокопов из шахт, и после проведения разведывательных облетов района в начале ноября 2005 года Группа пришла к выводу, что количество людей, продолжающих разработки в этом районе, значительно снизилось и сейчас остается относительно небольшим и стабильным.
The meeting led to a series of events, combined with analytical work, including two informal meetings between the secretariats, held in April and July 2000, combined with a high-level panel discussion on relevant issues at the eighth session of the Commission on Sustainable Development, in April 2000.
По итогам этого практикума был проведен, параллельно с аналитической работой, ряд мероприятий, в том числе две неофициальные встречи между секретариатами, состоявшиеся в апреле и июле 2000 года одновременно с совещанием дискуссионной группы высокого уровня по соответствующим проблемам в рамках восьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 2000 года.
UN efforts have also led to the eradication of many infectious diseases; the adoption in 1982 of the Convention on the Law of the Sea, the principal framework for handling maritime disputes; and the establishment in 1988 of the Intergovernmental Panel on Climate Change, whose regular reports play an important role in assessing hazards related to climate change.
Усилия ООН также привели к ликвидации многих инфекционных заболеваний, принятию в 1982 году Конвенции о морском праве, главной основы для разрешения морских споров, а также к созданию в 1988 году Межправительственной группы экспертов по изменению климата, чьи регулярные отчеты играют важную роль в оценке опасностей, связанных с изменением климата.
At its 4264th meeting, on 25 January, the Council held an open debate whereat Ambassador Chowdhury of Bangladesh formally presented the report, in the presence of the distinguished members of the Panel led by Martin Chungong Ayafor (Cameroon).
На 4264-м заседании, состоявшемся 25 января, Совет провел открытые прения, в ходе которых посол Бангладеш Чоудхури официально представил доклад в присутствии уважаемых членов Группы экспертов, возглавляемой Мартином Чунгонгом Айяфором (Камерун).
Adopted the report of the workshop on validation and evaluation of air emission inventories (14-16 October 2002, Gothenburg, Sweden) and agreed, in keeping with the draft work-plan for the convention, to establish an inventory improvement programme, to be guided by a new expert panel on review, led by Sweden and EEA, and in cooperation with JRC;
утвердила доклад рабочего совещания по валидации и оценке кадастров выбросов (14-16 октября 2002 года, Гётебург, Швеция) и приняла решение разработать в соответствии с планом работы по осуществлению Конвенции программу улучшения кадастров, возглавлять которую будет новая группа экспертов по обзору, работающая под руководством Швеции и ЕАОС в сотрудничестве с ОИЦ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung