Beispiele für die Verwendung von "legal question" im Englischen

<>
Apart from the advisory role of the Seabed Disputes Chamber, the Tribunal, acting as a full court, may give an advisory opinion on a legal question if an international agreement related to the purposes of the Convention specifically provides for the submission to the Tribunal of a request for such an opinion, as provided for in article 138 of the Rules of the Tribunal. Помимо консультативной роли Камеры по спорам, касающимся морского дна, Трибунал, действуя в качестве суда в его полном составе, может выносить консультативные заключения по правовым вопросам, если международное соглашение, связанное с целями Конвенции, конкретно предусматривает обращение в Трибунал с просьбой о таком заключении, как это предусмотрено статьей 138 Регламента Трибунала.
The fight against international terrorism raises important legal questions. Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы.
The Prosecutor seeks to obtain clarification on several legal questions, including command responsibility for crimes committed by subordinates. Обвинитель стремится получить разъяснения по ряду правовых вопросов, включая ответственность командования за преступления, совершенные подчиненными.
The development and negotiation of the Protocol on Explosive Remnants of War touched upon several legal questions associated with unexploded and abandoned ordnance, including cluster munitions. Разработки и переговоры по Протоколу о взрывоопасных пережитках войны затрагивали несколько правовых вопросов, связанных с невзорвавшимися и оставленными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы.
Consequently, it does not address the supporting administrative structure, or other legal questions that might be found in other bodies of law (administrative, contract and judicial-procedure law). Следовательно, он не затрагивает вспомогательную административную структуру или иные правовые вопросы, ответы на которые могут содержаться в других отраслях права (административном, договорном и судебно-процессуальном праве).
Some delegations also expressed the view that recent technological developments and emerging legal questions made it necessary for the Legal Subcommittee to consider the question of the definition and delimitation of outer space without delay. Неко-торые делегации высказали также мнение, что последние достижения в области технологий и воз-никновение правовых вопросов ставят Юридический подкомитет перед необходимостью безотлагательно рассмотреть вопрос об определении и делимитации космического пространства.
GRSG took note of WP.29 decision to return the proposal for the draft horizontal regulation back to GRSG as well the informal documents, in order to consider all technical and legal questions of the draft. GRSG приняла к сведению решение WP.29 вернуть предложение по проекту горизонтальных правил и вышеуказанные неофициальные документы GRSG, с тем чтобы проанализировать все технические и правовые вопросы, касающиеся этого проекта.
Additionally, the new system provided legal security in respect of bills of lading, which were currently allowed to continue in circulation after delivery, raising all kinds of legal questions about their validity, generally by voiding those still in circulation. К тому же новой системой предусматривается юридическое обеспечение в отношении коносаментов, которые сегодня разрешается оставлять в обороте и после сдачи груза, в связи с чем возникают всякого рода правовые вопросы относительно их действительности, и, как правило, оставленные в обороте коносаменты признаются ничтожными.
To that effect, it presented a broad outline of the most relevant legal questions involved, clustering the discussion around three axes: ratione materiae (including the concept and classification of disasters and the concept of protection of persons), ratione personae and ratione temporis. Для этого в докладе был представлен общий набросок непосредственнее всего затрагиваемых правовых вопросов, а обсуждение велось вокруг трех осей: ratione materiae (включая понятие бедствия и классификацию бедствий и понятие защиты лиц), ratione personae и ratione temporis.
restrictions on transport rights, based on the nationality (however determined) of vessels, their owners and/or their operators; difficulties of operating on certain market sectors due to differences in technical, safety and/or manning regulations; non-legal barriers resulting from private agreements between certain market parties; other legal questions. ограничения прав на перевозку, основанные на национальной принадлежности (даже установленной) судов, их владельцев и/или их операторов; эксплуатационные трудности в некоторых рыночных секторах по причине различий технических требований, правил безопасности и/или предписаний по укомплектованию экипажа; неправовые барьеры в результате частных договоренностей между некоторыми участниками рыночной деятельности; прочие правовые вопросы.
To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice. Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация.
Given that this is a legal question of contract definition and enforcement, it should be answered in the courts or arbitration tribunals, not by regulators. Принимая во внимание, что это юридический вопрос, определяемый основными положениями контракта и ответственностью за исполнение обязательств, отвечать на него должны суды или арбитражи, а не контрольно-надзорные органы.
The words “on any legal question” should be replaced with the words “on any legal question relevant to the maintenance of international peace and security”. Заменить слова «по тому или иному правовому вопросу» словами «по тому или иному вопросу, связанному с поддержанием международного мира и безопасности».
Likewise, draft resolution A/63/L.2 fully meets the requirements set out in the Charter of the United Nations whereby the General Assembly may request an advisory opinion from the International Court of justice on a specific legal question referred to it. Подобным же образом проект резолюции А/63/L.2 полностью отвечает изложенным в Уставе Организации Объединенных Наций требованиям, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея может запрашивать от Международного Суда консультативное заключение по тому или иному юридическому вопросу, переданному на ее рассмотрение.
As is clear from its long-standing jurisprudence on this point, the Court considers that the fact that a legal question also has political aspects, Как явствует из его многолетней судебной практики в таких делах, Суд считает, что юридический вопрос имеет также и политические аспекты,
The constitution is so poorly adapted to coalitions and minority governments that some legal scholars question whether the Queen should address Parliament on behalf of “her” new government if there is a risk that it will be toppled within a few weeks or months. Конституция так плохо приспособлена к коалиции и правительству меньшинства, что некоторые правоведы ставят под сомнение, следует ли Королеве обращаться к парламенту от имени «ее» нового правительства, если существует риск того, что оно будет свергнуто в течение нескольких недель или месяцев.
There was general agreement that for reasons of legal certainty, the question of labelling needed to be addressed through a legally binding framework, without prejudice to the type of Участники пришли к общему мнению о том, что в интересах обеспечения с правовой точки зрения определенности вопрос о маркировке необходимо рассмотреть в юридически обязательных рамках без ущерба для типа этих рамок.
Some delegations expressed the view that the brief historical summary on the consideration in the Legal Subcommittee of the question on the definition and delimitation of outer space, which the working group had requested the Secretariat to prepare, would be most useful for the continued discussions in 2002, as it would assist in identifying positions that had developed over the years under the item and reduce the likelihood of a repetition of previous discussions. Некоторые делегации высказали мнение, что краткая историческая справка о рассмотрении в Юридическом подкомитете вопроса об определении и делимитации космического пространства, кото-рую рабочая группа просила Секретариат подго-товить, может оказаться особенно полезной для продолжения обсуждений в 2002 году, поскольку она позволит выявить те позиции, которые были сформулированы по этому пункту в последние годы, и снизит вероятность повторения преды-дущих обсуждений.
Even if it is true that more active pirates also pay for more legal consumption, the key question to ask is: would that level of paid consumption have been higher were it not for the existence of piracy? Даже если то, что активные пираты тратят больше денег на легальное скачивание интернет-контента, правда, главный вопрос заключается в том, мог ли уровень оплачиваемого потребления быть выше, если бы не существовало феномена пиратства.
If the effect of armed conflict on treaties differs from the rebus doctrine and does not include these two requirements — if it is automatic rather than invokable — then it is of very great legal significance, making this question one of the most important of all the questions that a study of the effect of armed conflict on treaties presents. Если последствия вооруженного конфликта для договоров отличаются от доктрины rebus и не включают эти два требования — в случае их автоматического, а не ссылочного характера, — то тогда они имеют очень большую правовую значимость, придавая этому вопросу характер одного из самых важных из всех вопросов, ставящихся исследованием последствий вооруженного конфликта для договоров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.