Beispiele für die Verwendung von "lengthening inductance" im Englischen
In fact the amount of the monthly purchases is the crucial issue, not the duration, because the market will discount a lengthening of the program if it proves to be unsuccessful.
На самом деле количество ежемесячных закупок является ключевым фактором, а не длительность, потому что участники рынка закроют глаза на удлинение программы, если она окажется неудачной.
Sooner or later, a combination of shrinking paychecks and lengthening unemployment lines will create political problems.
Рано или поздно сочетание снижающихся зарплат и растущей безработицы приведет к возникновению политических проблем.
Lengthening past the original length of the video will result in the video repeating.
Если установленная продолжительность видео будет превышать оригинальную, ролик начнет повторяться.
China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships.
Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества.
But the odds on a soft landing are lengthening with each passing day.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем.
India must hold its own in China's lengthening shadow.
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
By increased secretion of the growth hormone from the pituitary gland, your hips are curving, your bust is filling out, and your legs are lengthening.
Из-за повышенной секреции гормона роста, выделяемого гипофизом ваши бедра округляются ваша грудь растет, и ваши ноги становятся длиннее.
Vogel recommends a full and objective official account of the suffering Japan’s military aggression caused, lengthening the time that students must devote to modern Japanese history, and including regional reactions and criticism in that study.
Фогель рекомендует дать полный и объективный официальный отчет о страданиях, которые причинила военная агрессия Японии, продлевая время, которое студенты должны уделять истории современной Японии, и включая реакцию и критику в регионе в это исследование.
Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше.
Recent research on yeast and roundworms suggests otherwise. It turns out that mutations even in single genes can lead to a substantial lengthening of life span and an accompanying slowdown in the aging process.
Недавние исследования, проведенные на дрожжах и круглых червях, показали совершенно иное, а именно, что даже изменения в отдельно взятых генах могут привести к существенному продлению продолжительности жизни и сопутствующему замедлению процесса старения.
Voters normally spot political Pinocchios and the lengthening of politicians’ noses a mile off.
Избиратели обычно за версту чуют политических Пиноккио и удлинение носов у политиков.
For the first time in a long time, a significant number of poor countries are catching up to the advanced economies, and the list of development successes is lengthening.
Впервые за долгое время значительное число бедных стран догоняет развитые экономики, и список успехов развития увеличивается.
That’s what Argentina did, dramatically lengthening the average maturity of its public debt.
Именно это и сделала Аргентина, когда значительно удлинила средние сроки выплаты своего государственного долга.
We recognise the importance of energy security in view of the rising energy import dependence of the UNECE region, the increasing cost of developing incremental sources of energy supplies, the lengthening of supply routes that are distinctly vulnerable to terrorist attack, the unclear implications of market liberalisation for energy security, and the unresolved social and ethnic strife in a number of producing and transit countries.
Мы признаем важность энергобезопасности, учитывая возрастающую зависимость региона ЕЭК ООН от импорта энергии, возрастающую стоимость развития дополнительных источников энергоснабжения, увеличение протяженности маршрутов поставок, которые явно уязвимы в плане террористических актов, неясность того, каким образом отразится на энергобезопасности либерализация рынка, и сохраняющуюся социальную и этническую напряженность в ряде стран-производителей и стран транзита.
Welcomes the actions taken so far to address the issue of dilatory motions and pleadings, which have the effect of lengthening trial proceedings, and encourages the International Tribunal for Rwanda to take further measures to improve the monitoring and oversight of defence counsel;
приветствует принятые до настоящего времени меры по решению вопроса о ходатайствах и заявлениях, вносимых с целью помешать принятию решения и ведущих к затягиванию судебного разбирательства, и призывает Международный трибунал по Руанде принять дополнительные меры в целях усиления контроля и надзора за деятельностью защиты;
Changes in climate are lengthening the transmission seasons of important vector-borne diseases, such as malaria and dengue fever, and altering their geographic range.
Изменения климата приводят к удлинению периода распространения серьезных трансмиссивных заболеваний, таких, как малярия и лихорадка денге, и к изменению территориальных границ их распространения.
The trend of lengthening compulsory schooling follows a double rationale: on the one hand, the raising of the school-leaving age prevents children from venturing into adulthood too early (be it in employment or marriage), on the other hand, it provides all children with a common core education, in the inclusive ideal in the same school and classroom also.
Тенденция к увеличению продолжительности обязательного школьного образования обусловлена причинами двойственного характера: с одной стороны, повышение возраста окончания школы препятствует тому, чтобы дети слишком рано начинали взрослую жизнь (начинали работать или вступали в брак), а с другой стороны, эта тенденция обеспечивает предоставление всем детям общего базового образования, при этом в идеальном случае- в одной и той же школе и классной комнате.
Welcomes the actions taken so far to address the issue of dilatory motions and pleadings which have the effect of lengthening trial proceedings, and encourages the Tribunal to take further measures to improve monitoring and oversight of defence counsel;
приветствует принятые к настоящему времени меры по решению вопроса о предложениях и возражениях, вносимых с целью помешать принятию решения и ведущих к затягиванию судебного разбирательства, и призывает Трибунал принять дополнительные меры по улучшению контроля и надзора над защитой;
Welcomes the actions taken so far to address the issue of dilatory motions and pleadings, which have the effect of lengthening trial proceedings, and encourages the International Tribunal for the Former Yugoslavia to take further measures to improve the monitoring and oversight of defence counsel;
приветствует принятые до настоящего времени меры по решению вопроса о ходатайствах и заявлениях, вносимых с целью помешать принятию решения и ведущих к затягиванию судебного разбирательства, и призывает Международный трибунал по бывшей Югославии принять дополнительные меры в целях усиления контроля и надзора за деятельностью защиты;
Central Africa is moving towards sustainable forest management, valuation of their forests and lengthening the rotation periods of timber concessions as steps to reduce deforestation.
Центральная Африка взяла курс на устойчивое управление лесами, оценку своих лесных ресурсов и удлинение периодов ротации для концессий на лесозаготовки в качестве мер, направленных на сокращение обезлесения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung