Beispiele für die Verwendung von "long-lasting" im Englischen
but nothing less than a stable, long-lasting ceasefire is acceptable.
но приемлемым может быть как минимум стабильное и длительное прекращение огня.
But successive crises have shown that finance can have long-lasting effects.
Однако последовательные кризисы показали, что финансы могут иметь долгосрочные последствия.
After all, the driving motivation of the EU’s founders was long-lasting peace.
В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
Malaria can be controlled through newly designed long-lasting mosquito nets and a new generation of effective medicines.
Малярию можно сдерживать путем использования недавно изобретенных москитных сеток длительного пользования и нового поколения эффективных лекарственных препаратов.
Such humiliations, as we have seen with China, have a long-lasting impact.
Такие унижения, как мы видим на примере Китая, оказывают долгосрочное воздействие.
And more than 100 million long-lasting insecticide-treated bed nets have been distributed in the fight against malaria.
И более 100 миллионов долговечных сеток для кроватей, обработанных средством от насекомых, были доставлены нуждающимся для борьбы с малярией.
And, second, high rates of inflation remain in the public’s memory and have long-lasting adverse effects.
Во-вторых, люди долго помнят о высокой инфляции, и эти воспоминания имеют длительные негативные последствия.
These statistics show the long-lasting impact of media bias in shaping public opinion.
Эти цифры показывает, что однобокая подача информации в СМИ имеет долгосрочные последствия для общественного мнения.
It enables the world's contractors to produce high-quality, long-lasting concrete structures faster and easier without wasting water or creating waste and pollution.
Данный метод ускоряет и облегчает изготовление подрядчиками всего мира высококачественных и долговечных цементных конструкций без каких-либо потерь воды, образования отходов или загрязнения.
For many years, India benefited from the long-lasting impact of economic liberalization in the early 1990's.
На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х.
The European Union’s economy is sliding into a severe and, in all likelihood, long-lasting recession, largely self-inflicted.
Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
Malaria partners need to resolve current financial and delivery bottlenecks that are responsible for stock-outs of long-lasting insecticide-treated nets, artemisinin-based combination therapy treatments, and rapid diagnostic tests at the national level;
партнеры по борьбе с малярией должны устранить существующие трудности в области финансирования и предоставления услуг, которые приводят к появлению на национальном уровне дефицита долговечных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, комплектов для проведения комбинированной терапии на основе артемизинина и средств для быстрой диагностики;
China’s long-lasting success is sometimes given as a counterexample to the importance of good governance for economic performance.
Длительный успех Китая иногда приводится как пример, опровергающий важность хорошего управления для результативности экономики.
The problems are even worse in people predisposed to mental illness, and can wreak long-lasting changes in prisoners’ minds.
Еще хуже дела обстоят у тех, кто склонен к психическим болезням – для их разума одиночное заключение может иметь долгосрочные последствия.
The German economy had come to a near-halt, and more austerity would have caused more – and possibly long-lasting – damage.
Рост немецкой экономики практически остановился, поэтому продолжение политики сокращения бюджетных расходов могло нанести значительный ущерб (и к тому же с более длительными последствиями).
Accounting only for easily quantifiable losses, the costs of disasters, including small-scale disasters, are extensive, diffuse and long-lasting.
С учетом только легко поддающихся определению потерь ущерб от стихийных бедствий, включая небольшие стихийные бедствия, является существенным и носит широкомасштабный и долгосрочный характер.
There is no appetite in Israel for a second Operation Cast Lead; but nothing less than a stable, long-lasting ceasefire is acceptable.
У Израиля абсолютно отсутствует аппетит к проведению второй операции «Литой свинец»; но приемлемым может быть как минимум стабильное и длительное прекращение огня.
The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences.
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер.
Long-lasting financial arrangements are thus unavoidable, and these can be made in several forms among which could be guarantees as to the storage duration.
Поэтому неизбежны длительные финансовые договоренности, и они могут осуществляться в различных формах, в том числе в виде гарантий продолжительности хранения.
The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects.
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung