Sentence examples of "look around" in English

<>
Look around you, look at your own countries. Оглянитесь вокруг, в стране, где Вы живете.
While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around. Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам.
We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back. Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
All right, then if you're ready, Chelsea, you can go ahead and hop into the stirrups and I'll have a look around. Ладно, тогда если ты готова, Челси, усаживайся поудобнее, клади ноги на подставки и я тебя осмотрю.
But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be. Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше.
We-we're just fans of Mr. Lucas's work, and we thought we'd take a shot and see if we could get in and look around. Мы просто поклонники творчества мистера Лукаса, вот и решили попробовать, вдруг получится сюда попасть и поглазеть.
When Serbia's new leaders look around, indeed, they can see real progress in the region: Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе:
So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on. Так что мне пришлось оглядеться по сторонам и найти что-нибудь, чтобы починить весла и продолжать плыть.
I look around this table and I think I must be the luckiest man in the Commonwealth of Pennsylvania. Я оглядываюсь вокруг этого стола и я думаю, что я самый счастливый мужчина в Содружестве Пенсильвания.
So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function. Так что люди могут прийти и действительно ощутить это, а также осмотреть местность вокруг и использовать высоту, которую мы создали из функциональной необходимости.
If we look around us, the single most defining characteristic of our contemporary world is the global, transnational character of the challenges we confront, whether these are in the realm of international security or in that of development. Если оглянуться вокруг, станет ясно, что наиболее характерной чертой нашего современного мира является глобальный, транснациональный характер стоящих перед нами проблем, будь то в области международной безопасности или в области развития.
But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
When Serbia’s new leaders look around, indeed, they can see real progress in the region: in Croatia, which has blazed a democratic trail since elections earlier this year; in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has nearly concluded negotiations with the EU for a Stabilization and Association Agreement, the first country to do so; in Albania, which is persevering with political and economic reforms; and in Bosnia, where refugee return has accelerated. Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе: в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе; в Албании, упорно продолжающей политические и экономические реформы; и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
So if you look around the stage here you'll create a kind of mental map of the stage. Оглянувшись здесь вокруг сцены, мы создаём мысленную карту сцены.
Esme Nussbaum looked around her while Rabinowitz spoke. Эсме Нуссбаум огляделась по сторонам, пока Рабиновиц говорил.
Looking around, leaders like this seem to be an extinct species. Оглядываясь вокруг, нам кажется, что такие лидеры - это вымерший вид.
He looked around the room. Он осмотрел комнату.
He'd be all looking clean, a little bling bling, looking around. Он бы долго смотрел, чтобы никого не было, моргая и смотря по оглядываясь по сторонам.
The cat that entered into our room looked around frightened Вошедшая в нашу комнату кошка испуганно озиралась.
So I start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but I don't see any. Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.